TL_ITL_DRF | Setelah sudah kembali <07725> maka oleh Ishak <03327> dibuka <02658> pula akan <0853> segala perigi <0875>, yang telah <0834> digali <02658> pada zaman <03117> Ibrahim <085>, bapanya <01>, karena sudah ditumpatkan <05640> oleh orang Filistin <06430> kemudian <0310> dari pada mati <04194> Ibrahim <085>; maka sekalian <07121> itu dinamai <08034> <07121> oleh Ishak menurut nama-nama <08034>, yang telah <0834> diberi <07121> oleh bapanya <01> akan dia. |
TB | Kemudian Ishak menggali kembali sumur-sumur yang digali dalam zaman Abraham, ayahnya, dan yang telah ditutup oleh orang Filistin sesudah Abraham mati; disebutkannyalah nama sumur-sumur itu menurut nama-nama yang telah diberikan oleh ayahnya. |
BIS | Dia menggali kembali sumur-sumur yang telah digali pada zaman Abraham dan yang telah ditimbuni dengan tanah oleh orang Filistin sepeninggal Abraham. Sumur-sumur itu diberi nama yang sama seperti yang diberikan ayahnya. |
FAYH | Ia membuka kembali sumur-sumur ayahnya, Abraham, yang telah ditutup oleh orang-orang Filistin sesudah Abraham meninggal, dan sumur-sumur itu diberinya nama yang sama seperti yang dulu diberikan oleh ayahnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah sudah kembali maka oleh Ishak dibuka pula akan segala perigi, yang telah digali pada zaman Ibrahim, bapanya, karena sudah ditumpatkan oleh orang Filistin kemudian dari pada mati Ibrahim; maka sekalian itu dinamai oleh Ishak menurut nama-nama, yang telah diberi oleh bapanya akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala telaga yang telah digali pada zaman bapanya Ibrahim itu digali semula oleh Ishak karena sudah disebukan oleh orang Filisthin kemudian daripada mati Ibrahim maka segala telaga itu dinamai oleh Ishak menurut nama-nama yang telah diberi oleh bapanya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ishak menggali lagi sumur-sumur jang dahulu digali hamba-hamba Ibrahim bapanja, dan jang telah ditutup orang-orang Filistin sesudah Ibrahim meninggal dan memberinja nama-nama seperti diberikan bapanja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <07725> Ishak <03327> menggali <02658> kembali sumur-sumur <04325> <0875> yang <0834> digali <02658> dalam zaman <03117> Abraham <085>, ayahnya <01>, dan yang telah ditutup <05640> oleh orang Filistin <06430> sesudah <0310> Abraham <085> mati <04194>; disebutkannyalah <07121> nama <08034> sumur-sumur itu menurut nama-nama <08034> yang <0834> telah diberikan <07121> oleh ayahnya <01>. |
AV# | And Isaac <03327> digged <02658> (8799) again <07725> (8799) the wells <0875> of water <04325>, which they had digged <02658> (8804) in the days <03117> of Abraham <085> his father <01>; for the Philistines <06430> had stopped <05640> (8762) them after <0310> the death <04194> of Abraham <085>: and he called <07121> (8799) their names <08034> after the names <08034> by which <0834> his father <01> had called <07121> (8804) them. |
BBE | And he made again the water-holes which had been made in the days of Abraham his father, and which had been stopped up by the Philistines; and he gave them the names which his father had given them. |
MESSAGE | Isaac dug again the wells which were dug in the days of his father Abraham but had been clogged up by the Philistines after Abraham's death. And he renamed them, using the original names his father had given them. |
NKJV | And Isaac dug again the wells of water which they had dug in the days of Abraham his father, for the Philistines had stopped them up after the death of Abraham. He called them by the names which his father had called them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them. |
GWV | He dug out the wells that had been dug during his father Abraham's lifetime. The Philistines had filled them in after Abraham's death. He gave them the same names that his father had given them. |
NET | Isaac reopened* the wells that had been dug* back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up* after Abraham died. Isaac* gave these wells* the same names his father had given them.* |
NET | 26:18 Isaac reopened1533 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.” the wells that had been dug1534 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive. back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up1535 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them. after Abraham died. Isaac1536 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. gave these wells1537 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity. the same names his father had given them.1538 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”
|
BHSSTR | <01> wyba <0> Nhl <07121> arq <0834> rsa <08034> tmsk <08034> twms <0> Nhl <07121> arqyw <085> Mhrba <04194> twm <0310> yrxa <06430> Mytslp <05640> Mwmtoyw <01> wyba <085> Mhrba <03117> ymyb <02658> wrpx <0834> rsa <04325> Mymh <0875> trab <0853> ta <02658> rpxyw <03327> qxuy <07725> bsyw (26:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} palin {<3825> ADV} isaak {<2464> N-PRI} wruxen {<3736> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} freata {<5421> N-APN} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} a {<3739> R-APN} wruxan {<3736> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} abraam {<11> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} enefraxan {V-AAI-3P} auta {<846> D-APN} oi {<3588> T-NPM} fulistiim {N-PRI} meta {<3326> PREP} to {<3588> T-ASN} apoyanein {<599> V-AAN} abraam {<11> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epwnomasen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} onomata {<3686> N-APN} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} onomata {<3686> N-APN} a {<3739> R-APN} epwnomasen {V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |