TB | Sesudah itu makan dan minumlah mereka, ia dan orang-orang yang bersama-sama dengan dia, dan mereka bermalam di situ. Paginya sesudah mereka bangun, berkatalah hamba itu: "Lepaslah aku pulang kepada tuanku." |
BIS | Setelah itu hamba Abraham dan orang-orangnya makan dan minum, lalu bermalam di situ. Sesudah mereka bangun keesokan harinya, hamba itu berkata, "Izinkanlah saya pulang kepada tuan saya." |
FAYH | Kemudian mereka makan malam, dan hamba Abraham itu serta para pengiringnya bermalam di situ. Tetapi keesokan harinya, pagi-pagi sekali, ia berkata, "Izinkan aku pulang kepada majikanku!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mereka itupun makan minumlah, dan iapun bersama-sama dengan segala orang yang sertanya, lalu bermalamlah ia di sana; maka bangunlah mereka itu pagi-pagi, lalu kata hamba itu: Bermohonlah hamba kembali kepada tuan hamba. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya pun makan minumlah yaitu ia bersama-sama dengan segala orang yang sertanya lalu bermalamlah ia di sana. Maka bangunlah sekaliannya pagi-pagi lalu kata hamba itu biarlah aku pulang kepada tuanku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah itu ia dan orang-orang jang mengantarkannja, makan dan minum, pula menginap disitu. Pagi-pagi mereka bangun, maka hamba itu berkata: "Biarkanlah aku pergi kepada tuanku." |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu makan <0398> dan minumlah <08354> mereka, ia <01931> dan orang-orang <0376> yang <0834> bersama-sama <05973> dengan dia, dan mereka bermalam <03885> di situ. Paginya <01242> sesudah mereka bangun <06965>, berkatalah <0559> hamba itu: "Lepaslah <07971> aku pulang kepada tuanku <0113>." |
TL_ITL_DRF | Maka mereka itupun makan <0398> minumlah <08354>, dan iapun <01931> bersama-sama dengan segala orang <0376> yang <0834> sertanya <05973>, lalu bermalamlah <03885> ia di sana; maka bangunlah <06965> mereka itu pagi-pagi <01242>, lalu kata <0559> hamba itu: Bermohonlah <07971> hamba kembali kepada tuan <0113> hamba. |
AV# | And they did eat <0398> (8799) and drink <08354> (8799), he and the men <0582> that [were] with him, and tarried all night <03885> (8799); and they rose up <06965> (8799) in the morning <01242>, and he said <0559> (8799), Send me away <07971> (8761) unto my master <0113>. |
BBE | Then he and the men who were with him had food and drink, and took their rest there that night; and in the morning he got up, and said, Let me now go back to my master. |
MESSAGE | He and his men had supper and spent the night. But first thing in the morning they were up. He said, "Send me back to my master." |
NKJV | And he and the men who [were] with him ate and drank and stayed all night. Then they arose in the morning, and he said, "Send me away to my master." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they ate and drank, he and the men that [were] with him, and tarried all night; and they rose in the morning, and he said, Send me away to my master. |
GWV | Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night. When they got up in the morning, he said, "Let me go back to my master." |
NET | After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight.* When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.”* |
NET | 24:54 After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight.1407 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.”
When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.”1408 tn Heb “Send me away to my master.”
|
BHSSTR | <0113> yndal <07971> ynxls <0559> rmayw <01242> rqbb <06965> wmwqyw <03885> wnylyw <05973> wme <0834> rsa <0376> Mysnahw <01931> awh <08354> wtsyw <0398> wlkayw (24:54) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} efagon {<2068> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} epion {<4095> V-AAI-3P} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} ontev {<1510> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} ekoimhyhsan {<2837> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} anastav {<450> V-AAPNS} prwi {<4404> ADV} eipen {V-AAI-3S} ekpemqate {<1599> V-AAD-2P} me {<1473> P-AS} ina {<2443> CONJ} apelyw {<565> V-AAS-1S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |