copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 24:53
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian hamba itu mengeluarkan perhiasan emas dan perak serta pakaian kebesaran, dan memberikan semua itu kepada Ribka; juga kepada saudaranya dan kepada ibunya diberikannya pemberian yang indah-indah.
BISLalu ia mengeluarkan pakaian, perhiasan perak dan emas, dan memberikan semua itu kepada Ribka. Juga abangnya dan ibunya diberinya hadiah yang mahal-mahal.
FAYHLalu ia mengeluarkan perhiasan-perhiasan dari emas dan perak untuk Ribka, juga pakaian yang indah-indah. Selain itu ia memberikan banyak hadiah yang berharga kepada ibunya dan abangnya.
DRFT_WBTC
TLLalu dikeluarkanlah oleh hamba itu beberapa benda perak, dan benda emas dan beberapa persalin, diberikannyalah kepada Ribkah, dan lagi pula beberapa benda yang indah-indah diberikannya kepada saudaranya laki-laki dan kepada ibunya.
KSI
DRFT_SBLalu dikeluarkanlah oleh hamba itu beberapa benda perak dan benda emas dan pakaian pun diberikannyalah kepada Ribkah dan lagi pula beberapa benda yang indah-indah diberikannya kepada saudaranya laki-laki dan kepada ibunya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian hamba tadi mengeluarkan barang perak dan emas serta pakaian, lalu diberikannja kepada Rebeka, dan diberikannja pula hadiah-hadiah jang berharga kepada saudaranja serta ibunja.
TB_ITL_DRFKemudian <03318> hamba <05650> itu mengeluarkan perhiasan <03627> <03627> emas <02091> dan perak <03701> serta <03627> pakaian <0899> kebesaran, dan memberikan <05414> semua itu kepada Ribka <07259>; juga kepada <05414> saudaranya <0251> dan kepada ibunya <0517> diberikannya <05414> pemberian yang indah-indah <04030>.
TL_ITL_DRFLalu dikeluarkanlah <03318> oleh hamba <05650> itu beberapa benda <03627> perak <03701>, dan benda <03627> emas <02091> dan beberapa persalin <0899>, diberikannyalah kepada <05414> Ribkah <07259>, dan lagi pula beberapa benda yang indah-indah <04030> diberikannya <05414> kepada saudaranya <0251> laki-laki dan kepada ibunya <0517>.
AV#And the servant <05650> brought forth <03318> (8686) jewels <03627> of silver <03701>, and jewels <03627> of gold <02091>, and raiment <0899>, and gave <05414> (8799) [them] to Rebekah <07259>: he gave <05414> (8804) also to her brother <0251> and to her mother <0517> precious things <04030>. {jewels: Heb. vessels}
BBEThen he took jewels of silver and jewels of gold and fair robes and gave them to Rebekah: and he gave things of value to her mother and her brother.
MESSAGEThen he brought out gifts of silver and gold and clothing and gave them to Rebekah. He also gave expensive gifts to her brother and mother.
NKJVThen the servant brought out jewelry of silver, jewelry of gold, and clothing, and gave [them] to Rebekah. He also gave precious things to her brother and to her mother.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave [them] to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.
GWVThe servant took out gold and silver jewelry and clothes and gave them to Rebekah. He also gave expensive presents to her brother and mother.
NETThen he* brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother.
NET24:53 Then he1406 brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother.
BHSSTR<0517> hmalw <0251> hyxal <05414> Ntn <04030> tndgmw <07259> hqbrl <05414> Ntyw <0899> Mydgbw <02091> bhz <03627> ylkw <03701> Pok <03627> ylk <05650> dbeh <03318> auwyw (24:53)
LXXMkai {<2532> CONJ} exenegkav {<1627> V-AAPNS} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} skeuh {<4632> N-APN} argura {A-APN} kai {<2532> CONJ} crusa {<5552> A-APN} kai {<2532> CONJ} imatismon {<2441> N-ASM} edwken {<1325> V-AAI-3S} rebekka {N-PRI} kai {<2532> CONJ} dwra {<1435> N-APN} edwken {<1325> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} adelfw {<80> N-DSM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} mhtri {<3384> N-DSF} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%