TB | Belum lagi aku habis berkata dalam hatiku, Ribka telah datang membawa buyung di atas bahunya, dan turun ke mata air itu, lalu menimba air. Kataku kepadanya: Tolong berikan aku minum. |
BIS | Belum lagi saya selesai mengucapkan doa itu di dalam hati, datanglah Ribka membawa buyung di atas bahunya lalu mengambil air dari sumur. Kemudian saya berkata kepadanya, 'Tolong berilah saya minum.' |
FAYH | "Sementara aku sedang berdoa, datanglah Ribka ke sumur dengan membawa buyung di atas bahunya. Lalu ia mengambil air dan mengisi buyungnya. Aku berkata kepadanya, 'Tolonglah beri aku minum.'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebelum lagi habis hamba berkata-kata dalam hati hamba, heran, maka keluarlah Ribkah serta buyungnya di atas bahunya; maka turunlah ia ke perigi, lalu menimba air. Maka kata hamba kepadanya: Berilah kiranya hamba minum; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebelum lagi habis aku berkata-kata dalam hatiku maka keluarlah Ribkah memikul buyungnya maka turunlah ia ke mata air lalu menciduk air maka aku berkata kepadanya berilah kiranya aku minum. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Belum lagi aku mengachiri kataku dalam hati, maka keluarlah Rebeka membawa bujungnja diatas pundaknja, dan turun hendak menimba air dari sumber itu. Aku lalu berkata kepadanja: 'Berilah aku minum'. |
TB_ITL_DRF | Belum <02962> lagi aku <0589> habis <03615> berkata <01696> dalam hatiku <03820>, Ribka <07259> telah datang membawa <03318> buyung <03537> di atas <05921> bahunya <07926>, dan turun <03381> ke mata <05869> air itu, lalu menimba <07579> air. Kataku <0559> kepadanya <0413>: Tolong <04994> berikan aku minum <08248>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebelum <02962> lagi habis <03615> hamba berkata-kata <01696> dalam hati <03820> hamba, heran <02009>, maka keluarlah <03318> Ribkah <07259> serta buyungnya <03537> di atas <05921> bahunya <07926>; maka turunlah <03381> ia ke perigi <05869>, lalu menimba <07579> air. Maka kata <0559> hamba <04994> kepadanya <0413>: Berilah kiranya hamba <04994> minum <08248>; |
AV# | And before I had done <03615> (8762) speaking <01696> (8763) in mine heart <03820>, behold, Rebekah <07259> came forth <03318> (8802) with her pitcher <03537> on her shoulder <07926>; and she went down <03381> (8799) unto the well <05869>, and drew <07579> (8799) [water]: and I said <0559> (8799) unto her, Let me drink <08248> (8685), I pray thee. |
BBE | And even while I was saying this to myself, Rebekah came out with her vessel on her arm; and she went down to the spring to get water; and I said to her, Give me a drink. |
MESSAGE | "I had barely finished offering this prayer, when Rebekah arrived, her jug on her shoulder. She went to the spring and drew water and I said, 'Please, can I have a drink?' |
NKJV | "But before I had finished speaking in my heart, there was Rebekah, coming out with her pitcher on her shoulder; and she went down to the well and drew [water]. And I said to her, `Please let me drink.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down to the well, and drew [water]: and I said to her, Let me drink, I pray thee. |
GWV | "Before I had finished praying, Rebekah came with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water."So I asked her, 'May I have a drink?' |
NET | “Before I finished praying in my heart,* along came Rebekah* with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’ |
NET | 24:45 “Before I finished praying in my heart,1397 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object. along came Rebekah1398 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect. with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’
|
BHSSTR | <04994> an <08248> ynyqsh <0413> hyla <0559> rmaw <07579> bastw <05869> hnyeh <03381> drtw <07926> hmks <05921> le <03537> hdkw <03318> tauy <07259> hqbr <02009> hnhw <03820> ybl <0413> la <01696> rbdl <03615> hlka <02962> Mrj <0589> yna (24:45) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} suntelesai {<4931> V-AAN} me {<1473> P-AS} lalounta {<2980> V-PAPAS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dianoia {<1271> N-DSF} euyuv {<2117> ADV} rebekka {N-PRI} exeporeueto {<1607> V-IMI-3S} ecousa {<2192> V-PAPNS} thn {<3588> T-ASF} udrian {<5201> N-ASF} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} wmwn {<3676> N-GPM} kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} phghn {<4077> N-ASF} kai {<2532> CONJ} udreusato {V-AMI-3S} eipa {V-AAI-1S} de {<1161> PRT} auth {<846> D-DSF} potison {<4222> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |