TB | Lalu berkatalah ia: "Aku ini hamba Abraham. |
BIS | Lalu mulailah hamba Abraham berbicara, katanya, "Saya ini hamba Abraham. |
FAYH | "Aku ini hamba Abraham," ia menjelaskan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka katanya: Hamba ini hamba Ibrahim: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya aku ini hamba Ibrahim. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu ia berkata: "Aku ini hamba Ibrahim. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> ia: "Aku <0595> ini hamba <05650> Abraham <085>. |
TL_ITL_DRF | Maka katanya <0559>: Hamba <05650> ini hamba <0595> Ibrahim <085>: |
AV# | And he said <0559> (8799), I [am] Abraham's <085> servant <05650>. |
BBE | |
MESSAGE | The servant said, "I'm the servant of Abraham. |
NKJV | So he said, "I [am] Abraham's servant. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, I [am] Abraham's servant. |
GWV | "I am Abraham's servant," he said. |
NET | “I am the servant of Abraham,” he began. |
NET | 24:34 “I am the servant of Abraham,” he began.
|
BHSSTR | <0595> ykna <085> Mhrba <05650> dbe <0559> rmayw (24:34) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} paiv {<3816> N-NSM} abraam {<11> N-PRI} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |