TB | Lalu berlututlah orang itu dan sujud menyembah TUHAN, |
BIS | Maka sujudlah hamba itu menyembah TUHAN. |
FAYH | Hamba Abraham itu sujud menyembah TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu orang itupun menundukkan kepalanya dan meminta doa kepada Tuhan, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tunduklah orang itu menyembah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang tadi menunduk dan bersudjud dihadapan Jahwe; |
TB_ITL_DRF | Lalu berlututlah <06915> orang <0376> itu dan sujud menyembah <07812> TUHAN <03068>, |
TL_ITL_DRF | Lalu orang itupun menundukkan <06915> kepalanya dan meminta <07812> doa kepada Tuhan <03068>, |
AV# | And the man <0376> bowed down his head <06915> (8799), and worshipped <07812> (8691) the LORD <03068>. |
BBE | And with bent head the man gave worship to the Lord; |
MESSAGE | At this the man bowed in worship before GOD |
NKJV | Then the man bowed down his head and worshiped the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the man bowed his head, and worshipped the LORD. |
GWV | The man knelt, bowing to the LORD with his face touching the ground. |
NET | The man bowed his head and worshiped the Lord, |
NET | 24:26 The man bowed his head and worshiped the Lord>,
|
BHSSTR | <03068> hwhyl <07812> wxtsyw <0376> syah <06915> dqyw (24:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eudokhsav {<2106> V-AAPNS} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} prosekunhsen {<4352> V-AAI-3S} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |