copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 24:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berkatalah ia: "TUHAN, Allah tuanku Abraham, buatlah kiranya tercapai tujuanku pada hari ini, tunjukkanlah kasih setia-Mu kepada tuanku Abraham.
BISLalu hamba itu berdoa, "TUHAN, Allah tuan saya Abraham, tolonglah, supaya tugas saya berhasil pada hari ini; berbaik hatilah kepada tuan saya Abraham.
FAYHHamba Abraham itu berdoa, "Ya TUHAN, Allah majikan hamba, nyatakanlah kemurahan-Mu kepada majikan hamba, Abraham, dengan menolong hamba agar berhasil dalam tugas ini.
DRFT_WBTC
TLMaka katanya: Ya Tuhan, ya Allah tuanku Ibrahim, beri apalah hambamu berjumpa dengan dia pada hari ini juga dan buatlah kiranya kebajikan akan tuanku Ibrahim.
KSI
DRFT_SBMaka katanya ya Allah ya Tuhan tuanku Ibrahim itu hasilkan apalah pekerjaanku pada hari ini dan kasihkanlah kiranya tuanku Ibrahim.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan ia berkata: "Jahwe, Allah tuanku Ibrahim, berilah hari ini djadi baik bagiku, dan tundjukkanlah kemurahanMu kepada Ibrahim tuanku.
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> ia: "TUHAN <03068>, Allah <0430> tuanku <0113> Abraham <085>, buatlah kiranya <04994> tercapai <07136> tujuanku <06440> pada hari <03117> ini, tunjukkanlah <06213> kasih <02617> setia-Mu <05973> kepada tuanku <0113> Abraham <085>.
TL_ITL_DRFMaka katanya <0559>: Ya Tuhan <03068>, ya Allah <0430> tuanku <0113> Ibrahim <085>, beri <07136> apalah <04994> hambamu berjumpa <06440> <07136> dengan dia pada hari <03117> ini juga dan buatlah <06213> kiranya kebajikan <02617> akan tuanku <0113> Ibrahim <085>.
AV#And he said <0559> (8799), O LORD <03068> God <0430> of my master <0113> Abraham <085>, I pray thee, send me <06440> good speed <07136> (8685) this day <03117>, and shew <06213> (8798) kindness <02617> unto <05973> my master <0113> Abraham <085>.
BBEAnd he said, O Lord, the God of my master Abraham, let me do well in what I have undertaken this day, and give your mercy to my master Abraham.
MESSAGEHe prayed, "O GOD, God of my master Abraham, make things go smoothly this day; treat my master Abraham well!
NKJVThen he said, "O LORD God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, prosper me this day, and show kindness to my master Abraham.
GWVThen he prayed, "LORD, God of my master Abraham, make me successful today. Show your kindness to Abraham.
NETHe prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today.* Be faithful* to my master Abraham.
NET24:12 He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today.1342 Be faithful1343 to my master Abraham.
BHSSTR<085> Mhrba <0113> ynda <05973> Me <02617> dox <06213> hvew <03117> Mwyh <06440> ynpl <04994> an <07136> hrqh <085> Mhrba <0113> ynda <0430> yhla <03068> hwhy <0559> rmayw (24:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} abraam {<11> N-PRI} euodwson {<2137> V-AAD-2S} enantion {<1726> PREP} emou {<1473> P-GS} shmeron {<4594> ADV} kai {<2532> CONJ} poihson {<4160> V-AAD-2S} eleov {<1656> N-ASN} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} abraam {<11> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%