copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 21:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAllah menyertai anak itu, sehingga ia bertambah besar; ia menetap di padang gurun dan menjadi seorang pemanah.
BISAllah menyertai Ismael. Anak itu bertambah besar; ia menetap di padang gurun Paran, dan menjadi pemburu yang mahir.
FAYHAllah memberkati Ismael. Anak itu menjadi besar di Padang Gurun Paran dan menjadi seorang pemanah. Lalu ibunya menikahkan dia dengan seorang gadis Mesir.
DRFT_WBTC
TLMaka disertai Allah akan budak itu sehingga besarlah ia, lalu iapun duduklah dalam padang belantara dan menjadi seorang pemanah.
KSI
DRFT_SBMaka disertai Allah akan budak itu maka ia pun besarlah lalu ia pun duduklah di tanah belantara dan menjadi seorang pemanah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Allah menjertai anak itu; ia mendjadi besar; ia tinggal digurun dan mendjadi pemanah.
TB_ITL_DRFAllah <0430> menyertai <0854> anak <05288> itu, sehingga ia bertambah besar <01431>; ia menetap <03427> di padang gurun <04057> dan menjadi <01961> seorang <07232> pemanah <07198>.
TL_ITL_DRFMaka disertai <07232> <01961> Allah <0430> akan budak <05288> itu sehingga <07232> besarlah <01431> ia, lalu iapun duduklah <03427> dalam padang belantara <04057> dan menjadi <01961> seorang pemanah <07198>.
AV#And God <0430> was with the lad <05288>; and he grew <01431> (8799), and dwelt <03427> (8799) in the wilderness <04057>, and became an archer <07235> (8802) <07199>.
BBEAnd God was with the boy, and he became tall and strong, and he became a bowman, living in the waste land.
MESSAGEGod was on the boy's side as he grew up. He lived out in the desert and became a skilled archer.
NKJVSo God was with the lad; and he grew and dwelt in the wilderness, and became an archer.
PHILIPS
RWEBSTRAnd God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
GWVGod was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became a skilled archer.
NETGod was with the boy as he grew. He lived in the wilderness and became an archer.
NET21:20 God was with the boy as he grew. He lived in the wilderness and became an archer.
BHSSTR<07198> tsq <07232> hbr <01961> yhyw <04057> rbdmb <03427> bsyw <01431> ldgyw <05288> renh <0854> ta <0430> Myhla <01961> yhyw (21:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSN} paidiou {<3813> N-GSN} kai {<2532> CONJ} huxhyh {<837> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} katwkhsen {V-AAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} egeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} toxothv {N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran