copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 20:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISia mengatakan bahwa Sara istrinya adalah adiknya. Karena itu Raja Abimelekh dari Gerar menyuruh utusannya membawa Sara kepadanya.
TBOleh karena Abraham telah mengatakan tentang Sara, isterinya: "Dia saudaraku," maka Abimelekh, raja Gerar, menyuruh mengambil Sara.
FAYHAbraham mengakui Sara sebagai saudaranya. Maka Abimelekh, raja Gerar, menyuruh orang menjemput Sara dan membawanya menghadap dia di istananya.
DRFT_WBTC
TLMaka dikatakan Ibrahim akan Sarah, isterinya itu, ialah saudaranya. Maka oleh Abimelekh, raja Gerar itu, disuruhkan orang mengambil Sarah.
KSI
DRFT_SBMaka kata Abraham akan hal istrinya, Sara itu: "Bahwa ialah saudaraku." Maka oleh Abimelekh, raja Gerar itu, disuruhkannya orang mengambil Sara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIbrahim berkata tentang Sara isterinja: "Dia itu adikku". Maka Abimelek, radja Gerar, menjuruh mengambil Sara.
TB_ITL_DRFOleh karena Abraham <085> telah mengatakan <0559> tentang <0413> Sara <08283>, isterinya <0802>: "Dia saudaraku <0269>," maka <07971> Abimelekh <040>, raja <04428> Gerar <01642>, menyuruh mengambil <03947> Sara <08283>.
TL_ITL_DRFMaka dikatakan <0559> Ibrahim <085> akan Sarah <08283>, isterinya <0802> itu, ialah saudaranya <0269>. Maka oleh Abimelekh <040>, raja <04428> Gerar <01642> itu, disuruhkan <07971> orang mengambil <03947> Sarah <08283>.
AV#And Abraham <085> said <0559> (8799) of <0413> Sarah <08283> his wife <0802>, She [is] my sister <0269>: and Abimelech <040> king <04428> of Gerar <01642> sent <07971> (8799), and took <03947> (8799) Sarah <08283>.
BBEAnd Abraham said of Sarah, his wife, She is my sister: and Abimelech, king of Gerar, sent and took Sarah.
MESSAGEAbraham said of his wife Sarah, "She's my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
NKJVNow Abraham said of Sarah his wife, "She [is] my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Abraham said of Sarah his wife, She [is] my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
GWVAbraham told everyone that his wife Sarah was his sister. So King Abimelech of Gerar sent men to take Sarah.
NETAbraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
NET20:2 Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.

BHSSTR<08283> hrv <0853> ta <03947> xqyw <01642> rrg <04428> Klm <040> Klmyba <07971> xlsyw <01931> awh <0269> ytxa <0802> wtsa <08283> hrv <0413> la <085> Mhrba <0559> rmayw (20:2)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} abraam {<11> N-PRI} peri {<4012> PREP} sarrav {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} adelfh {<79> N-NSF} mou {<1473> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} efobhyh {<5399> V-API-3S} gar {<1063> PRT} eipein {V-AAN} oti {<3754> CONJ} gunh {<1135> N-NSF} mou {<1473> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} mhpote {<3379> ADV} apokteinwsin {<615> V-AAS-3P} auton {<846> D-ASM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} di {<1223> PREP} authn {<846> D-ASF} apesteilen {<649> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} abimelec {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} gerarwn {N-GP} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} sarran {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran