copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 19:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> orang itu: Marilah <05066> engkau <01973>! Dan lagi <01973> katanya <0559>: Ia ini seorang <0259> dagang yang datang <0935> menumpang <01481> di sini, maka ia hendak menjadi <08199> hakim <08199> juga; sekarang <06258> kami hendak berbuat jahat <07489> akan dikau terlebih dari pada akan mereka itu <01992>! Lalu ditempuh <06484> oleh mereka itu akan orang <0582> itu, yaitu akan Lut <03876>, dan mereka itupun datanglah hampir <05066> hendak memecahkan <07665> pintu <01817>.
TBTetapi mereka berkata: "Enyahlah!" Lagi kata mereka: "Orang ini datang ke sini sebagai orang asing dan dia mau menjadi hakim atas kita! Sekarang kami akan menganiaya engkau lebih dari pada kedua orang itu!" Lalu mereka mendesak orang itu, yaitu Lot, dengan keras, dan mereka mendekat untuk mendobrak pintu.
BISTetapi kata orang-orang Sodom itu kepada Lot, "Pergi! Engkau orang asing mau mengatur kami? Ayo, pergi! Kalau tidak, engkau akan kami hajar lebih berat daripada kedua orang itu." Lalu mereka mendorong Lot dan menyerbu hendak mendobrak pintu.
FAYH"Menyingkirlah!" teriak mereka. "Kita telah membiarkan orang asing ini tinggal di antara kita, dan sekarang ia mencoba mengatur kita! Pada sangkamu, siapakah engkau ini? Awas, engkau akan kami perlakukan jauh lebih buruk daripada kedua orang itu." Lalu mereka menyerbu Lot dan berusaha mendobrak pintu.
DRFT_WBTC
TLMaka kata orang itu: Marilah engkau! Dan lagi katanya: Ia ini seorang dagang yang datang menumpang di sini, maka ia hendak menjadi hakim juga; sekarang kami hendak berbuat jahat akan dikau terlebih dari pada akan mereka itu! Lalu ditempuh oleh mereka itu akan orang itu, yaitu akan Lut, dan mereka itupun datanglah hampir hendak memecahkan pintu.
KSI
DRFT_SBMaka kata sekaliannya: "Lalulah engkau." Dan lagi katanya: "Ia ini sudah datang menumpang di sini maka ia hendak menjadi hakim pula. Sekarang kami hendak berbuat jahat akan dikau terlebih dari pada akan keduanya itu." Lalu sekaliannya menempuh orang itu yaitu Lot serta menghampiri dia hendak memecahkan pintu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut mereka kepadanja: "Enjahlah dari sini!" Lalu mereka menjambung: "Ah, inilah dia, masuk kemari sebagai orang asing, sekarang mau djadi hakim! Nah sekarang, engkau hendak kami aniaja lebih hebat dari mereka". Mereka lalu mendesak-desak dengan kerasnja orang itu, jaitu Lot, dan mendekat hendak mendobrak pintu itu.
TB_ITL_DRFTetapi mereka berkata <0559>: "Enyahlah <01973>!" Lagi kata <0559> mereka: "Orang ini datang <0935> ke sini sebagai orang asing <01481> dan dia mau menjadi hakim <08199> atas <08199> kita! Sekarang <06258> kami akan menganiaya <07489> engkau lebih dari pada kedua orang itu!" Lalu mereka <01992> mendesak <06484> orang <0582> itu, yaitu <0582> Lot <03876>, dengan keras <03966>, dan mereka mendekat <05066> untuk mendobrak <07665> pintu <01817>.
AV#And they said <0559> (8799), Stand <05066> (8798) back <01973>. And they said <0559> (8799) [again], This one <0259> [fellow] came in <0935> (8804) to sojourn <01481> (8800), and he will needs <08199> (8800) be a judge <08199> (8799): now will we deal worse <07489> (8686) with thee, than with them. And they pressed <06484> (8799) sore <03966> upon the man <0376>, [even] Lot <03876>, and came near <05066> (8799) to break <07665> (8800) the door <01817>.
BBEAnd they said, Give way there. This one man, they said, came here from a strange country, and will he now be our judge? now we will do worse to you than to them; and pushing violently against Lot, they came near to get the door broken in.
MESSAGEThey said, "Get lost! You drop in from nowhere and now you're going to tell us how to run our lives. We'll treat you worse than them!" And they charged past Lot to break down the door.
NKJVAnd they said, "Stand back!" Then they said, "This one came in to stay [here], and he keeps acting as a judge; now we will deal worse with you than with them." So they pressed hard against the man Lot, and came near to break down the door.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said, Stand back. And they said [again], This one [man] came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed hard upon the man, Lot, and came near to break the door.
GWVBut the men yelled, "Get out of the way! This man came here to stay awhile. Now he wants to be our judge! We're going to treat you worse than those men." They pushed hard against Lot and lunged forward to break down the door.
NET“Out of our way!”* they cried, and “This man came to live here as a foreigner,* and now he dares to judge us!* We’ll do more harm* to you than to them!” They kept* pressing in on Lot until they were close enough* to break down the door.
NET19:9 “Out of our way!”1034 they cried, and “This man came to live here as a foreigner,1035 and now he dares to judge us!1036 We’ll do more harm1037 to you than to them!” They kept1038 pressing in on Lot until they were close enough1039 to break down the door.

BHSSTR<01817> tldh <07665> rbsl <05066> wsgyw <03966> dam <03876> jwlb <0582> syab <06484> wrupyw <01992> Mhm <0> Kl <07489> ern <06258> hte <08199> jwps <08199> jpsyw <01481> rwgl <0935> ab <0259> dxah <0559> wrmayw <01973> halh <05066> sg <0559> wrmayw (19:9)
LXXMeipan {V-AAI-3P} de {<1161> PRT} aposta {V-AAD-2S} ekei {<1563> ADV} eiv {<1519> A-NSM} hlyev {<2064> V-AAI-2S} paroikein {V-PAN} mh {<3165> ADV} kai {<2532> CONJ} krisin {<2920> N-ASF} krinein {<2919> V-PAN} nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} se {<4771> P-AS} kakwsomen {<2559> V-FAI-1P} mallon {<3123> ADV} h {<2228> CONJ} ekeinouv {<1565> D-APM} kai {<2532> CONJ} parebiazonto {<3849> V-IMI-3P} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} lwt {<3091> N-PRI} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} hggisan {<1448> V-AAI-3P} suntriqai {<4937> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran