copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 19:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPada malam itu mereka memberi ayah mereka minum anggur, lalu anak yang sulung tidur dengan ayahnya; tetapi ayahnya begitu mabuk sehingga tidak tahu apa yang terjadi.
TBPada malam itu mereka memberi ayah mereka minum anggur, lalu masuklah yang lebih tua untuk tidur dengan ayahnya; dan ayahnya itu tidak mengetahui ketika anaknya itu tidur dan ketika ia bangun.
FAYHDemikianlah malam itu mereka membuat Lot mabuk dan putrinya yang lebih tua masuk dan tidur dengan dia. Tetapi Lot sendiri tidak tahu waktu anaknya itu berbaring maupun waktu anaknya itu bangun.
DRFT_WBTC
TLMaka pada malam itu diberinyalah akan bapanya minum air anggur, lalu yang sulung itupun berseketiduranlah dengan bapanya, maka tiada bapanya sadar bilakah ia berbaring dan bilakah ia bangun.
KSI
DRFT_SBMaka pada malam itu diberinyalah akan bapanya minum air anggur lalu masuk yang sulung itu berseketiduran dengan bapanya maka tiadalah bapanya sadar tatkala ia berbaring dan berbangkit itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka pada malam itu djua bapanja mereka beri minum anggur, lalu jang sulung pergi tidur bersama-sama dengan bapanja, jang tidak tahu, bilamana anaknja tidur dan bilamana bangun.
TB_ITL_DRFPada malam <03915> itu <01931> mereka memberi <08248> ayah <01> mereka minum <08248> anggur <03196>, lalu masuklah <0935> yang lebih tua <01067> untuk tidur <07901> dengan <0854> ayahnya; dan ayahnya <01> itu tidak <03808> mengetahui <03045> ketika anaknya itu tidur <07901> dan ketika ia bangun <06965>.
TL_ITL_DRFMaka pada malam <03915> itu diberinyalah <08248> akan bapanya <01> minum air anggur <03196>, lalu <0935> yang sulung <01067> itupun berseketiduranlah <07901> dengan <0854> bapanya <01>, maka tiada <03808> bapanya sadar <03045> bilakah ia berbaring <07901> dan bilakah ia bangun <06965>.
AV#And they made <08248> (0) their father <01> drink <08248> (8686) wine <03196> that night <03915>: and the firstborn <01067> went in <0935> (8799), and lay <07901> (8799) with her father <01>; and he perceived <03045> (8804) not when she lay down <07901> (8800), nor when she arose <06965> (8800).
BBEAnd that night they made their father take much wine; and the older daughter went into his bed; and he had no knowledge of when she went in or when she went away.
MESSAGEThey got their father drunk with wine that very night. The older daughter went and lay with him. He was oblivious, knowing nothing of what she did.
NKJVSo they made their father drink wine that night. And the firstborn went in and lay with her father, and he did not know when she lay down or when she arose.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
GWVThat night they gave their father wine to drink. Then the older one went to bed with her father. He didn't know when she came to bed or when she got up.
NETSo that night they made their father drunk with wine,* and the older daughter* came and had sexual relations with her father.* But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up.*
NET19:33 So that night they made their father drunk with wine,1110 and the older daughter1111 came and had sexual relations with her father.1112 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up.1113
BHSSTR<06965> hmwqbw <07901> hbksb <03045> edy <03808> alw <01> hyba <0854> ta <07901> bkstw <01067> hrykbh <0935> abtw <01931> awh <03915> hlylb <03196> Nyy <01> Nhyba <0853> ta <08248> Nyqstw (19:33)
LXXMepotisan {<4222> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autwn {<846> D-GPF} oinon {<3631> N-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} nukti {<3571> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} kai {<2532> CONJ} eiselyousa {<1525> V-AAPNS} h {<3588> T-NSF} presbutera {<4245> A-NSFC} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} authv {<846> D-GSF} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} ekeinhn {<1565> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hdei {V-YAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} koimhyhnai {<2837> V-APN} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} anasthnai {<450> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran