copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 19:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
MESSAGEI know that you've taken a liking to me and have done me an immense favor in saving my life, but I can't run for the mountains--who knows what terrible thing might happen to me in the mountains and leave me for dead.
TBSungguhlah hambamu ini telah dikaruniai belas kasihan di hadapanmu, dan tuanku telah berbuat kemurahan besar kepadaku dengan memelihara hidupku, tetapi jika aku harus lari ke pegunungan, pastilah aku akan tersusul oleh bencana itu, sehingga matilah aku.
BISMemang, Tuan telah sangat menolong saya dan menyelamatkan nyawa saya. Tetapi pegunungan itu begitu jauh; jangan-jangan saya tersusul bencana itu lalu mati sebelum sampai di sana.
FAYH(19-18)
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya hamba telah mendapat kasihan dari pada hadirat Tuhan, hendaklah kiranya Tuhan membesarkan pula rahmat Tuhan, yang telah Tuhan tunjuk kepada hamba, tegal Tuhan hendak memeliharakan nyawa hamba, karena hamba tiada sampai kuasa hendak lari ke gunung, kalau-kalau celaka itu lekat pada hamba, lalu hamba mati.
KSI
DRFT_SBBahwa hambamu sudah beroleh karunia pada pemandanganmu dan tuan sudah membesarkan pengasihan yang tuan lakukan kepada saya pada hal nyawa saya dihidupkan maka tiada boleh saya lari ke gunung yang kalau-kalau saya ditimpa oleh celaka itu lalu saya mati.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESungguhlah hambamu telah berkenan kepadamu dan besarlah kasihanmu terhadap aku ini, untuk menjelamatkan hidupku. Tetapi aku kan tidak dapat mengungsi kepegunungan dengan tiada tersusul bentjana itu, sehingga akan tewas djuga.
TB_ITL_DRFSungguhlah <02009> hambamu <05650> ini telah dikaruniai <02580> belas kasihan <05869> di hadapanmu <01431>, dan tuanku telah <0834> berbuat <06213> kemurahan <02617> besar <01431> kepadaku <05978> dengan memelihara <02421> hidupku <05315>, tetapi jika <05315> aku <0595> harus <0853> lari ke pegunungan <02022>, pastilah <03201> <03808> aku akan tersusul <01692> oleh bencana <07451> itu, sehingga matilah <04191> aku.
TL_ITL_DRFJikalau <02009> kiranya <04994> hamba <05650> telah mendapat <04672> kasihan <02580> dari pada hadirat Tuhan, hendaklah kiranya Tuhan membesarkan <01431> pula rahmat <02617> Tuhan, yang telah <0834> Tuhan tunjuk <05978> kepada hamba, tegal Tuhan hendak memeliharakan <02421> nyawa <05315> hamba, karena hamba <0595> tiada <03808> sampai kuasa <03201> hendak lari <04422> ke gunung <02022>, kalau-kalau <06435> celaka <07451> itu lekat <01692> pada hamba <05650>, lalu hamba <05650> mati <04191>.
AV#Behold now, thy servant <05650> hath found <04672> (8804) grace <02580> in thy sight <05869>, and thou hast magnified <01431> (8686) thy mercy <02617>, which thou hast shewed <06213> (8804) unto me <05978> in saving <02421> (8687) my life <05315>; and I cannot <03201> (8799) escape <04422> (8736) to the mountain <02022>, lest some evil <07451> take <01692> (8799) me, and I die <04191> (8804):
BBESee now, your servant has had grace in your eyes and great is your mercy in keeping my life from destruction, but I am not able to get as far as the mountain before evil overtakes me and death;
NKJV"Indeed now, your servant has found favor in your sight, and you have increased your mercy which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, lest some evil overtake me and I die.
PHILIPS
RWEBSTRBehold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shown to me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil should take me, and I die:
GWVEven though you've been so good to me and though you've been very kind to me by saving my life, I can't run as far as the hills. This disaster will overtake me, and I'll die.
NETYour* servant has found favor with you,* and you have shown me great* kindness* by sparing* my life. But I am not able to escape to the mountains because* this disaster will overtake* me and I’ll die.*
NET19:19 Your1067 servant has found favor with you,1068 and you have shown me great1069 kindness1070 by sparing1071 my life. But I am not able to escape to the mountains because1072 this disaster will overtake1073 me and I’ll die.1074
BHSSTR<04191> ytmw <07451> herh <01692> ynqbdt <06435> Np <02022> hrhh <04422> jlmhl <03201> lkwa <03808> al <0595> yknaw <05315> yspn <0853> ta <02421> twyxhl <05978> ydme <06213> tyve <0834> rsa <02617> Kdox <01431> ldgtw <05869> Kynyeb <02580> Nx <05650> Kdbe <04672> aum <04994> an <02009> hnh (19:19)
LXXMepeidh {<1894> CONJ} euren {<2147> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eleov {<1656> N-ASN} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} emegalunav {<3170> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} sou {<4771> P-GS} o {<3739> R-ASN} poieiv {<4160> V-PAI-2S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} tou {<3588> T-GSN} zhn {<2198> V-PAN} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} ou {<3364> ADV} dunhsomai {<1410> V-FMI-1S} diaswyhnai {<1295> V-APN} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} mh {<3165> ADV} katalabh {<2638> V-AAS-3S} me {<1473> P-AS} ta {<3588> T-NPN} kaka {<2556> A-NPN} kai {<2532> CONJ} apoyanw {<599> V-AAS-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran