copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 19:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
MESSAGEWhen they had them outside, Lot was told, "Now run for your life! Don't look back! Don't stop anywhere on the plain--run for the hills or you'll be swept away."
TBSesudah kedua orang itu menuntun mereka sampai ke luar, berkatalah seorang: "Larilah, selamatkanlah nyawamu; janganlah menoleh ke belakang, dan janganlah berhenti di manapun juga di Lembah Yordan, larilah ke pegunungan, supaya engkau jangan mati lenyap."
BISSesudah itu seorang dari malaikat itu berkata, "Larilah, selamatkan nyawamu! Jangan menoleh ke belakang dan jangan berhenti di lembah. Larilah ke pegunungan, supaya kalian jangan mati!"
FAYH"Larilah supaya engkau selamat," kata malaikat-malaikat itu. "Jangan menengok ke belakang. Larilah ke gunung-gunung, jangan diam di lembah ini supaya engkau jangan mati."
DRFT_WBTC
TLHata, setelah sudah dihantarnya akan mereka ke luar, lalu katanya: Lari lepaskanlah nyawamu: janganlah kamu menoleh ke belakang dan janganlah berhenti di seluruh padang ini: larilah kamu ke gunung, supaya kamupun jangan binasa.
KSI
DRFT_SBSetelah sudah dibawanya orang-orang itu keluar lalu katanya: "Lari lepaskanlah nyawamu janganlah engkau menoleh ke belakang lagi dan jangan berhenti pada seluruh lembah ini larilah engkau ke gunung supaya jangan engkau dihapuskan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETengah menuntun mereka keluar berkata seorang: "Selamatkanlah hidupmu! Djangan menoleh kebelakang, djangan berhenti dimanapun djua dilembah; selamatkanlah dirimu kepegunungan, agar engkau djangan ikut binasa".
TB_ITL_DRFSesudah <01961> kedua orang itu menuntun <03318> mereka sampai ke <03318> luar <02351>, berkatalah <0559> seorang: "Larilah, selamatkanlah <04422> nyawamu <05315>; janganlah <0408> menoleh <05027> ke belakang <0310>, dan janganlah <0408> berhenti <05975> di manapun <03605> juga di Lembah <03603> Yordan, larilah <04422> ke pegunungan <02022>, supaya engkau jangan <06435> mati lenyap <05595>."
TL_ITL_DRFHata <01961>, setelah sudah dihantarnya <03318> akan mereka ke luar <02351>, lalu katanya <0559>: Lari lepaskanlah <04422> nyawamu <05315>: janganlah <0408> kamu menoleh <05027> ke belakang <0310> dan janganlah <0408> berhenti <05975> di seluruh <03605> padang <03603> ini: larilah <04422> kamu ke <04422> gunung <02022>, supaya kamupun <04422> jangan <06435> binasa <05595>.
AV#And it came to pass, when they had brought them forth <03318> (8687) abroad <02351>, that he said <0559> (8799), Escape <04422> (8734) for <05921> thy life <05315>; look <05027> (8686) not behind thee <0310>, neither stay <05975> (8799) thou in all the plain <03603>; escape <04422> (8734) to the mountain <02022>, lest thou be consumed <05595> (8735).
BBEAnd when they had put them out, he said, Go for your life, without looking back or waiting in the lowland; go quickly to the mountain or you will come to destruction.
NKJVSo it came to pass, when they had brought them outside, that he said, "Escape for your life! Do not look behind you nor stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be destroyed."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
GWVAs soon as they were outside, one of the angels said, "Run for your lives! Don't look behind you, and don't stop on the plain. Run for the hills, or you'll be swept away!"
NETWhen they had brought them outside, they* said, “Run* for your lives! Don’t look* behind you or stop anywhere in the valley!* Escape to the mountains or you will be destroyed!”
NET19:17 When they had brought them outside, they1062 said, “Run1063 for your lives! Don’t look1064 behind you or stop anywhere in the valley!1065 Escape to the mountains or you will be destroyed!”

BHSSTR<05595> hpot <06435> Np <04422> jlmh <02022> hrhh <03603> rkkh <03605> lkb <05975> dmet <0408> law <0310> Kyrxa <05027> jybt <0408> la <05315> Kspn <05921> le <04422> jlmh <0559> rmayw <02351> huwxh <0853> Mta <03318> Mayuwhk <01961> yhyw (19:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} hnika {<2259> ADV} exhgagon {<1806> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} exw {<1854> ADV} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} swzwn {<4982> V-PAPNS} swze {<4982> V-PAD-2S} thn {<3588> T-ASF} seautou {<4572> D-GSM} quchn {<5590> N-ASF} mh {<3165> ADV} peribleqhv {<4017> V-AAS-2S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> PREP} mhde {<3366> CONJ} sthv {<2476> V-AAS-2S} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} pericwrw {<4066> A-DSF} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} swzou {<4982> V-PMD-2S} mhpote {<3379> ADV} sumparalhmfyhv {<4838> V-APS-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran