copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 18:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu kata mereka kepadanya: "Di manakah Sara, isterimu?" Jawabnya: "Di sana, di dalam kemah."
BISKemudian mereka bertanya, "Di mana Sara, istrimu?" "Di sana, di dalam kemah," jawab Abraham.
FAYH"Di manakah Sara, istrimu?" tanya mereka. "Di dalam kemah," sahut Abraham.
DRFT_WBTC
TLLalu kata mereka itu kepada Ibrahim: Di mana Sarah, isterimu? Maka sahutnya: Adalah ia dalam kemah.
KSI
DRFT_SBLalu kata orang-orang itu kepada Abraham: "Di manakah istrimu, Sara itu?" Maka jawabnya: "Ada ia dalam kemah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka berkata kepadanja: "Dimanakah Sara, isterimu?" Maka sahutnja: "Disitu didalam kemah".
TB_ITL_DRFLalu kata <0559> mereka kepadanya <0413>: "Di manakah <0346> Sara <08283>, isterimu <0802>?" Jawabnya <0559>: "Di sana <02009>, di dalam kemah <0168>."
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> mereka itu kepada <0413> Ibrahim: Di mana <0346> Sarah <08283>, isterimu <0802>? Maka sahutnya <0559>: Adalah <02009> ia dalam kemah <0168>.
AV#And they said <0559> (8799) unto him, Where <0346> [is] Sarah <08283> thy wife <0802>? And he said <0559> (8799), Behold, in the tent <0168>.
BBEAnd they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, She is in the tent.
MESSAGEThe men said to him, "Where is Sarah your wife?" He said, "In the tent."
NKJVThen they said to him, "Where [is] Sarah your wife?" So he said, "Here, in the tent."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said to him, Where [is] Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
GWVThey asked him, "Where is your wife Sarah?" He answered, "Over there, in the tent."
NETThen they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There,* in the tent.”
NET18:9 Then they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There,965 in the tent.”
BHSSTR<0168> lhab <02009> hnh <0559> rmayw <0802> Ktsa <08283> hrv <0346> hya <0413> wyla <0559> wrmayw (18:9)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} pou {<4225> ADV} sarra {N-PRI} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} apokriyeiv {V-APPNS} eipen {V-AAI-3S} idou {<2400> INJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} skhnh {<4633> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%