copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 18:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Abraham segera pergi ke kemah mendapatkan Sara serta berkata: "Segeralah! Ambil tiga sukat tepung yang terbaik! Remaslah itu dan buatlah roti bundar!"
BISLekas-lekas Abraham masuk ke dalam kemah dan berkata kepada Sara, "Cepatlah, ambil sekarung tepung yang paling baik, dan buatlah roti bundar."
FAYHAbraham lari ke kemahnya dan berkata kepada Sara, "Cepat, buatkan roti bundar. Pakailah tiga sukat tepung yang terbaik dan buatkan makanan cukup untuk tiga orang!"
DRFT_WBTC
TLMaka dengan gopoh-gopohnya masuklah Ibrahim ke dalam kemahnya mendapatkan Sarah, lalu katanya: Segeralah adinda ambil tiga sukat tepung halus, ramaskanlah dia dan perbuatlah akan penganan.
KSI
DRFT_SBMaka masuklah Abraham dengan segeranya ke dalam kemahnya mendapatkan Sara lalu katanya: "Segeralah engkau ambil tepung halus tiga sukatan ramaskan dan buatlah apam."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIbrahim bergegas-gegas kekemah menemui Sara: "Lekas ambillah tiga sukat tepung halus, ramaslah itu dan buatlah roti bundar-bundar".
TB_ITL_DRFLalu Abraham <085> segera <04116> pergi ke kemah <0168> mendapatkan <0413> Sara <08283> serta berkata <0559>: "Segeralah <04116>! Ambil tiga <07969> sukat <05429> tepung <07058> yang terbaik <05560>! Remaslah <03888> itu dan buatlah <06213> roti bundar <05692>!"
TL_ITL_DRFMaka dengan gopoh-gopohnya <04116> masuklah Ibrahim <085> ke dalam kemahnya <0168> mendapatkan <0413> Sarah <08283>, lalu katanya <0559>: Segeralah <04116> adinda ambil tiga <07969> sukat <05429> tepung <07058> halus <05560>, ramaskanlah <03888> dia dan perbuatlah <06213> akan penganan <05692>.
AV#And Abraham <085> hastened <04116> (8762) into the tent <0168> unto Sarah <08283>, and said <0559> (8799), Make ready quickly <04116> (8761) three <07969> measures <05429> of fine <05560> meal <07058>, knead <03888> (8798) [it], and make <06213> (0) cakes <05692> upon the hearth <06213> (8798). {Make ready...: Heb. Hasten}
BBEThen Abraham went quickly into the tent, and said to Sarah, Get three measures of meal straight away and make cakes.
MESSAGEAbraham hurried into the tent to Sarah. He said, "Hurry. Get three cups of our best flour; knead it and make bread."
NKJVSo Abraham hurried into the tent to Sarah and said, "Quickly, make ready three measures of fine meal; knead [it] and make cakes."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Abraham hastened into the tent to Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead [it], and make cakes upon the hearth.
GWVSo Abraham hurried into the tent to find Sarah. "Quick," he said, "get three measures of flour, knead it, and make bread."
NETSo Abraham hurried into the tent and said to Sarah, “Quick! Take* three measures* of fine flour, knead it, and make bread.”*
NET18:6 So Abraham hurried into the tent and said to Sarah, “Quick! Take957 three measures958 of fine flour, knead it, and make bread.”959
BHSSTR<05692> twge <06213> yvew <03888> yswl <05560> tlo <07058> xmq <05429> Myao <07969> sls <04116> yrhm <0559> rmayw <08283> hrv <0413> la <0168> hlhah <085> Mhrba <04116> rhmyw (18:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} espeusen {<4692> V-AAI-3S} abraam {<11> N-PRI} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} prov {<4314> PREP} sarran {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} speuson {<4692> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} furason {V-AAD-2S} tria {<5140> A-APN} metra {<3358> N-APN} semidalewv {<4585> N-GSF} kai {<2532> CONJ} poihson {<4160> V-AAD-2S} egkrufiav {N-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%