FAYH | Lalu TUHAN menjawab, "Jika Aku menemukan lima puluh orang benar di situ, Aku akan mengampuni seluruh kota itu demi mereka."
|
TB | TUHAN berfirman: "Jika Kudapati lima puluh orang benar dalam kota Sodom, Aku akan mengampuni seluruh tempat itu karena mereka." |
BIS | TUHAN berkata, "Seandainya Kudapati lima puluh orang yang tidak bersalah di Sodom, akan Kuampuni seluruh kota itu demi mereka." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Tuhan: Jikalau kiranya Kudapati akan lima puluh orang yang benar dalam negeri Sodom itu, maka karena mereka itulah niscaya Kupeliharakan kelak segenap tempat itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah: "Jikalau kiranya Kudapati dalam Sodom itu lima puluh orang benar dalam negri niscaya Aku sayangkan tempat ini dari sebab orang-orang itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka sahut Jahwe: "Djika di Sodom Kudapati limapuluh orang baik didalam kota, nistjaja Aku akan mengampuni seluruh kota itu demi mereka". |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> berfirman <0559>: "Jika <0518> Kudapati <04672> lima <02572> puluh orang benar <06662> dalam <08432> kota <05892> Sodom <05467>, Aku akan mengampuni <05375> seluruh <03605> tempat <04725> itu karena <05668> mereka." |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Tuhan <03068>: Jikalau <0518> kiranya Kudapati <04672> akan lima <02572> puluh orang yang benar <06662> dalam <08432> negeri <05892> Sodom <05467> itu, maka karena <05668> mereka itulah niscaya Kupeliharakan <05668> Kupeliharakan <05375> kelak segenap <03605> tempat <04725> itu. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799), If I find <04672> (8799) in Sodom <05467> fifty <02572> righteous <06662> within <08432> the city <05892>, then I will spare <05375> (8804) all the place <04725> for their sakes. |
BBE | And the Lord said, If there are fifty upright men in the town, I will have mercy on it because of them. |
MESSAGE | GOD said, "If I find fifty decent people in the city of Sodom, I'll spare the place just for them." |
NKJV | So the LORD said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes. |
GWV | The LORD said, "If I find 50 innocent people inside the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake." |
NET | So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.” |
NET | 18:26 So the Lord> replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”
|
BHSSTR | <05668> Mrwbeb <04725> Mwqmh <03605> lkl <05375> ytavnw <05892> ryeh <08432> Kwtb <06662> Mqydu <02572> Mysmx <05467> Mdob <04672> auma <0518> Ma <03068> hwhy <0559> rmayw (18:26) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} ean {<1437> CONJ} eurw {<2147> V-AAS-1S} en {<1722> PREP} sodomoiv {<4670> N-DS} penthkonta {<4004> N-NUI} dikaiouv {<1342> A-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} afhsw {V-FAI-1S} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} di {<1223> PREP} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |