copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 18:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBaiklah Aku turun untuk melihat, apakah benar-benar mereka telah berkelakuan seperti keluh kesah orang yang telah sampai kepada-Ku atau tidak; Aku hendak mengetahuinya."
BISSebab itu Aku hendak turun ke sana untuk memeriksa apakah semua tuduhan yang Kudengar itu benar atau tidak."
FAYHAku hendak turun kepada mereka dan melihat apakah benar bahwa semua kejahatan yang Kudengar itu sudah sedemikian besar. Aku ingin mengetahuinya."
DRFT_WBTC
TLmaka turunlah Aku sekarang pergi melihat kalau mereka itu telah berbuat semuanya seperti serunya, yang telah sampai kepada-Ku itu; jikalau tidak, maka Aku akan mengetahuinya.
KSI
DRFT_SBmaka turunlah Aku sekarang hendak melihat kalau-kalau segala perbuatannya semata-mata menurut seperti serunya yang telah sampai kepada-Ku itu jikalau tiada maka Aku akan mengetahuinya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku hendak turun dan melihat, apakah mereka lakukan semuanja sesuai dengan djeritan jang naik dari mereka kepadaKu atau tidak; Aku akan mengetahuinja".
TB_ITL_DRFBaiklah <04994> Aku turun <03381> untuk melihat <07200>, apakah benar-benar <06818> mereka telah berkelakuan <06213> seperti keluh kesah <03617> orang yang telah sampai kepada-Ku atau <0518> tidak <03808>; Aku hendak <03617> mengetahuinya <03045>."
TL_ITL_DRFmaka turunlah <03381> Aku sekarang <04994> pergi melihat <07200> kalau <06818> mereka itu telah berbuat <06213> semuanya seperti serunya <03617>, yang telah sampai kepada-Ku itu; jikalau <0518> tidak <03808>, maka Aku akan mengetahuinya <03045>.
AV#I will go down <03381> (8799) now, and see <07200> (8799) whether they have done <06213> (8804) altogether <03617> according to the cry <06818> of it, which is come <0935> (8802) unto me; and if not, I will know <03045> (8799).
BBEI will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see.
MESSAGEI'm going down to see for myself, see if what they're doing is as bad as it sounds. Then I'll know."
NKJV"I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know."
PHILIPS
RWEBSTRI will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know.
GWVI must go down and see whether these complaints are true. If not, I will know it."
NETthat I must go down* and see if they are as wicked as the outcry suggests.* If not,* I want to know.”
NET18:21 that I must go down996 and see if they are as wicked as the outcry suggests.997 If not,998 I want to know.”

BHSSTR<03045> heda <03808> al <0518> Maw <03617> hlk <06213> wve <0413> yla <0935> habh <06818> htqeukh <07200> haraw <04994> an <03381> hdra (18:21)
LXXMkatabav {<2597> V-AAPNS} oun {<3767> PRT} oqomai {<3708> V-FMI-1S} ei {<1487> CONJ} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} kraughn {<2906> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} thn {<3588> T-ASF} ercomenhn {<2064> V-PMPAS} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} suntelountai {<4931> V-PMI-3P} ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} ina {<2443> CONJ} gnw {<1097> V-AAS-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%