KL1863 | |
TB | Lalu sujudlah Abram, dan Allah berfirman kepadanya: |
BIS | Lalu sujudlah Abram, kemudian Allah berkata, |
FAYH | (17-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu sujudlah Abram dengan mukanya sampai ke bumi; maka berfirman Tuhan kepadanya, katanya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sujudlah Abram dengan muka sampai ke bumi. Maka berfirman Tuhan kepadanya demikian: |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Abram lalu bersudjud dan Allah bersabda kepadanja: |
TB_ITL_DRF | Lalu sujudlah <05307> Abram <087>, dan Allah <0430> berfirman kepadanya <0559> <01696>: kepadanya <0854>: |
TL_ITL_DRF | Lalu sujudlah <05307> Abram <087> dengan mukanya <06440> sampai ke bumi; maka berfirman <01696> Tuhan <0430> kepadanya, katanya <0559>: |
AV# | And Abram <087> fell <05307> (8799) on his face <06440>: and God <0430> talked <01696> (8762) with him, saying <0559> (8800), |
BBE | And Abram went down on his face on the earth, and the Lord God went on talking with him, and said, |
MESSAGE | Overwhelmed, Abram fell flat on his face. Then God said to him, |
NKJV | Then Abram fell on his face, and God talked with him, saying: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, |
GWV | Immediately, Abram bowed with his face touching the ground, and again God spoke to him, |
NET | Abram bowed down with his face to the ground,* and God said to him,* |
NET | 17:3 Abram bowed down with his face to the ground,888 tn Heb “And Abram fell on his face.” This expression probably means that Abram sank to his knees and put his forehead to the ground, although it is possible that he completely prostrated himself. In either case the posture indicates humility and reverence. and God said to him,889 tn Heb “God spoke to him, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation for stylistic reasons.
|
BHSSTR | <0559> rmal <0430> Myhla <0854> wta <01696> rbdyw <06440> wynp <05921> le <087> Mrba <05307> lpyw (17:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epesen {<4098> V-AAI-3S} abram {N-PRI} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |