FAYH | Sedangkan mengenai Ismael, Aku akan meluluskan permintaanmu. Aku akan memberkati dia juga dan memperbanyak dia, dan menjadikan dia suatu bangsa yang besar. Di antara keturunannya akan muncul dua belas raja.
|
TB | Tentang Ismael, Aku telah mendengarkan permintaanmu; ia akan Kuberkati, Kubuat beranak cucu dan sangat banyak; ia akan memperanakkan dua belas raja, dan Aku akan membuatnya menjadi bangsa yang besar. |
BIS | Tetapi Aku mengabulkan juga permohonanmu mengenai Ismael. Karena itu dia akan Kuberkati dan Kuberi keturunan yang banyak. Ia akan menjadi leluhur dua belas kepala suku, dan keturunannya akan Kujadikan suatu bangsa yang besar. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan hal Ismail itupun telah Kululuskan permintaanmu; bahwa sesungguhnya Aku telah memberkati akan dia dan membiakkan dia dan memperbanyakkan dia amat sangat dan dua belas orang raja-raja akan berpancar dari padanya dan Aku akan menjadikan dia satu bangsa yang besar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan Ismaelpun sudah Kudengar permintaanmu bahwa Aku sudah memberkati dia dan Aku akan membiakkan dia dan memperbiakkan dia amat sangat dan ia akan memperanakkan dua belas orang raja dan Aku akan menjadikan dia suatu bangsa yang besar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tentang Isjmael, Aku telah mendengarkan permohonanmu: lihatlah ia Kuberkati; Aku akan mendjadikannja subur dan melipatgandakannja banjak-banjak; ia akan menurunkan duabelas orang pemimpin, dan Aku akan mendjadikannja bangsa jang besar. |
TB_ITL_DRF | Tentang Ismael <03458>, Aku telah mendengarkan <08085> permintaanmu <02009>; ia akan Kuberkati <01288>, Kubuat beranak <06509> cucu dan sangat <03966> banyak <03966> <07235>; ia akan memperanakkan <03205> dua <08147> belas <06240> raja <05387>, dan Aku <05414> akan membuatnya <05414> menjadi bangsa <01471> yang besar <01419>. |
TL_ITL_DRF | Maka akan hal Ismail <03458> itupun telah Kululuskan permintaanmu <08085>; bahwa sesungguhnya <02009> Aku telah memberkati <01288> akan dia <0853> dan membiakkan <06509> dia <0853> dan memperbanyakkan <07235> dia <0853> amat <03966> sangat <03966> dan dua <08147> belas <06240> orang raja-raja akan berpancar <03205> <05387> dari padanya dan Aku akan menjadikan <05414> dia satu bangsa <01471> yang besar <01419>. |
AV# | And as for Ishmael <03458>, I have heard thee <08085> (8804): Behold, I have blessed <01288> (8765) him, and will make him fruitful <06509> (8689), and will multiply <07235> (8689) him exceedingly <03966> <03966>; twelve <06240> <08147> princes <05387> shall he beget <03205> (8686), and I will make him <05414> (8804) a great <01419> nation <01471>. |
BBE | As for Ishmael, I have given ear to your prayer: truly I have given him my blessing and I will make him fertile and give him great increase; he will be the father of twelve chiefs, and I will make him a great nation. |
MESSAGE | "And Ishmael? Yes, I heard your prayer for him. I'll also bless him; I'll make sure he has plenty of children--a huge family. He'll father twelve princes; I'll make him a great nation. |
NKJV | "And as for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He shall beget twelve princes, and I will make him a great nation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. |
GWV | I have heard your request about Ishmael. Yes, I will bless him, make him fertile, and increase the number of his descendants. He will be the father of 12 princes, and I will make him a great nation. |
NET | As for Ishmael, I have heard you.* I will indeed bless him, make him fruitful, and give him a multitude of descendants.* He will become the father of twelve princes;* I will make him into a great nation. |
NET | 17:20 As for Ishmael, I have heard you.929 sn The Hebrew verb translated “I have heard you” forms a wordplay with the name Ishmael, which means “God hears.” See the note on the name “Ishmael” in 16:11. I will indeed bless him, make him fruitful, and give him a multitude of descendants.930 tn Heb “And I will multiply him exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic. He will become the father of twelve princes;931 tn For a discussion of the Hebrew word translated “princes,” see E. A. Speiser, “Background and Function of the Biblical Nasi’,” CBQ 25 (1963): 111-17. I will make him into a great nation.
|
BHSSTR | <01419> lwdg <01471> ywgl <05414> wyttnw <03205> dylwy <05387> Mayvn <06240> rve <08147> Myns <03966> dam <03966> damb <0853> wta <07235> ytybrhw <0853> wta <06509> ytyrphw <0853> wta <01288> ytkrb <02009> hnh <08085> Kytems <03458> laemsylw (17:20) |
LXXM | peri {<4012> PREP} de {<1161> PRT} ismahl {N-PRI} idou {<2400> INJ} ephkousa {V-AAI-1S} sou {<4771> P-GS} idou {<2400> INJ} euloghsa {<2127> V-AAI-1S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} auxanw {<837> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} plhyunw {<4129> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} sfodra {<4970> ADV} dwdeka {<1427> N-NUI} eynh {<1484> N-APN} gennhsei {<1080> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} eynov {<1484> N-ASN} mega {<3173> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |