copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 15:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian <0310> datanglah <01961> <01697> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Abram <087> dalam suatu penglihatan <04236>: "Janganlah <0408> takut <03372>, Abram <087>, Akulah <0595> perisaimu <04043>; upahmu <07939> akan sangat <03966> besar <07235>."
TBKemudian datanglah firman TUHAN kepada Abram dalam suatu penglihatan: "Janganlah takut, Abram, Akulah perisaimu; upahmu akan sangat besar."
BISSetelah itu, Abram menerima penglihatan dan mendengar TUHAN berkata kepadanya, "Jangan takut, Abram, Aku akan melindungi engkau dari bahaya, dan memberikan kepadamu upah yang besar."
FAYHSESUDAH itu TUHAN berfirman kepada Abram dalam suatu penglihatan, "Jangan takut, Abram, karena Aku perisaimu, pelindungmu. Aku akan mengaruniakan berkat yang besar bagimu."
DRFT_WBTC
TLHata, maka kemudian dari pada segala perkara yang tersebut itu datanglah firman Tuhan kepada Abram dalam suatu khayal, katanya: Janganlah engkau takut, hai Abram! karena Akulah perisaimu dan pahalamu yang amat besar.
KSI
DRFT_SBMaka kemudian dari segala perkara itu datanglah firman Allah kepada Abram dalam suatu penglihatan demikian ini: "Janganlah engkau takut hai Abram karena Akulah perisaimu dan pahalamu amat besar."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudah kedjadian-kedjadian itu, sampailah firman Jahwe kepada Abram didalam suatu penglihatan: "Djangan takut, Abram! Aku ini perisaimu; gandjaranmu pun akan amat besarnja".
TL_ITL_DRFHata, maka kemudian <0310> dari pada segala perkara <01697> yang tersebut <0428> itu datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> Abram <087> dalam suatu khayal <04236>, katanya <0559>: Janganlah <0408> engkau takut <03372>, hai Abram <087>! karena Akulah <0595> perisaimu <07939> <04043> dan pahalamu <07235> yang amat <03966> besar.
AV#After <0310> these things <01697> the word <01697> of the LORD <03068> came <01961> (8804) unto Abram <087> in a vision <04236>, saying <0559> (8800), Fear <03372> (8799) not, Abram <087>: I [am] thy shield <04043>, [and] thy exceeding <03966> great <07235> (8687) reward <07939>.
BBEAfter these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
MESSAGEAfter all these things, this word of GOD came to Abram in a vision: "Don't be afraid, Abram. I'm your shield. Your reward will be grand!"
NKJVAfter these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I [am] your shield, your exceedingly great reward."
PHILIPS
RWEBSTRAfter these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I [am] thy shield, [and] thy exceeding great reward.
GWVLater the LORD spoke his word to Abram in a vision. He said, "Abram, don't be afraid. I am your shield. Your reward will be very great."
NETAfter these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram! I am your shield* and the one who will reward you in great abundance.”*
NET15:1 After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram! I am your shield778 and the one who will reward you in great abundance.”779

BHSSTR<03966> dam <07235> hbrh <07939> Krkv <0> Kl <04043> Ngm <0595> ykna <087> Mrba <03372> aryt <0408> la <0559> rmal <04236> hzxmb <087> Mrba <0413> la <03068> hwhy <01697> rbd <01961> hyh <0428> hlah <01697> Myrbdh <0310> rxa (15:1)
LXXMmeta {<3326> PREP} de {<1161> PRT} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} tauta {<3778> D-APN} egenhyh {<1096> V-API-3S} rhma {<4487> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} abram {N-PRI} en {<1722> PREP} oramati {<3705> N-DSN} legwn {<3004> V-PAPNS} mh {<3165> ADV} fobou {<5399> V-PMD-2S} abram {N-PRI} egw {<1473> P-NS} uperaspizw {V-PAI-1S} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} misyov {<3408> N-NSM} sou {<4771> P-GS} poluv {<4183> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} sfodra {<4970> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran