copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 14:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKalau aku, jangan sekali-kali! Hanya apa yang telah dimakan oleh bujang-bujang ini dan juga bagian orang-orang yang pergi bersama-sama dengan aku, yakni Aner, Eskol dan Mamre, biarlah mereka itu mengambil bagiannya masing-masing."
BISSaya tidak mau mengambil apa-apa untuk saya sendiri. Saya hanya mau menerima apa yang telah dipakai oleh orang-orang saya. Tetapi biarlah teman-teman sekutu saya, yakni Aner, Eskol dan Mamre, mengambil bagian mereka."
FAYHAku tidak mau menerima apa pun selain apa yang telah dimakan oleh orang-orangku ini. Tetapi berikanlah sebagian rampasan itu kepada Aner, Eskol, dan Mamre, sekutu-sekutuku."
DRFT_WBTC
TLKecuali barang yang dimakan oleh orang-orangku dan bahagian orang yang telah berjalan sertaku, yaitu Aner dan Eskol dan Mamre, biarlah diambil oleh mereka itu akan bahagiannya.
KSI
DRFT_SBHanya barang yang telah termakan oleh orang muda-muda saja dan bagian orang yang telah berjalan sertaku yaitu Aner dan Eskol dan Mamre biarlah diambilnya akan bagian masing-masing."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku sendiri biarlah. Hanjalah apa jang telah dimakan hamba-hamba itu dan bagian orang-orang jang datang bersama dengan aku, jakni Aner, Esjkol dan Mamre; hendaknja mereka itu mengambil bagiannja".
TB_ITL_DRFKalau aku, jangan sekali-kali <01107>! Hanya <07535> apa yang <0834> telah dimakan <0398> oleh bujang-bujang <05288> ini dan juga bagian <02506> orang-orang <0376> yang <0834> pergi <01980> bersama-sama <0854> dengan aku, yakni Aner <06063>, Eskol <0812> dan Mamre <04471>, biarlah mereka <01992> itu mengambil <03947> bagiannya <02506> masing-masing."
TL_ITL_DRFKecuali <01107> barang <07535> yang <0834> dimakan <0398> oleh orang-orangku <05288> dan bahagian <02506> orang <0376> yang telah <0834> berjalan <01980> sertaku <0854>, yaitu Aner <06063> dan Eskol <0812> dan Mamre <04471>, biarlah <01992> diambil <03947> oleh mereka itu akan bahagiannya <02506>.
AV#Save <01107> only that which <0834> the young men <05288> have eaten <0398> (8804), and the portion <02506> of the men <0582> which went <01980> (8804) with <0854> me, Aner <06063>, Eshcol <0812>, and Mamre <04471>; let them <01992> take <03947> (8799) their portion <02506>.
BBEGive me nothing but the food which the fighting-men who went with me have had; but let Aner and Eshcol and Mamre have their part of the goods.
MESSAGENothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they're to get their share of the plunder."
NKJV"except only what the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion."
PHILIPS
RWEBSTRExcept only that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
GWVI won't take one single thing except what my men have eaten. But let my allies Aner, Eshcol, and Mamre take their share."
NETI will take nothing* except compensation for what the young men have eaten.* As for the share of the men who went with me – Aner, Eshcol, and Mamre – let them take their share.”
NET14:24 I will take nothing776 except compensation for what the young men have eaten.777 As for the share of the men who went with me – Aner, Eshcol, and Mamre – let them take their share.”

The Cutting of the Covenant

BHSSTRo <02506> Mqlx <03947> wxqy <01992> Mh <04471> armmw <0812> lksa <06063> rne <0854> yta <01980> wklh <0834> rsa <0376> Mysnah <02506> qlxw <05288> Myrenh <0398> wlka <0834> rsa <07535> qr <01107> ydelb (14:24)
LXXMplhn {<4133> ADV} wn {<3739> R-GPM} efagon {<2068> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} neaniskoi {<3495> N-NPM} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} meridov {<3310> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} sumporeuyentwn {<4848> V-APPGP} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} escwl {N-PRI} aunan {N-PRI} mambrh {N-PRI} outoi {<3778> D-NPM} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} merida {<3310> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%