BIS | Terpujilah Allah Yang Mahatinggi, yang telah memberikan kepadamu kemenangan atas musuhmu." Setelah itu Abram memberikan kepada Melkisedek sepersepuluh dari segala barang rampasan yang telah dibawanya kembali. |
TB | dan terpujilah Allah Yang Mahatinggi, yang telah menyerahkan musuhmu ke tanganmu." Lalu Abram memberikan kepadanya sepersepuluh dari semuanya. |
FAYH | (14-19)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala puji bagi Allah taala, yang telah menyerahkan segala musuhmu kepada tanganmu. Maka dipersembahkan Abram kepadanya dalam sepuluh asa dari pada segala harta bendanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala puji bagi Allah taala yang telah menyerahkan segala musuhnya ke tanganmu." Maka Abrampun memberi kepadanya dalam sepuluh satu dari segala harta bendanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Terpudjilah Allah jang Mahatinggi, jang telah menjerahkan musuh-musuh kedalam tanganmu! "Maka Abram memberikan kepadanja bagian sepersepuluh dari semuanja. |
TB_ITL_DRF | dan terpujilah <01288> Allah <0410> Yang Mahatinggi <05945>, yang <0834> telah menyerahkan <04042> musuhmu <06862> ke tanganmu <03027>." Lalu Abram memberikan <05414> kepadanya <0> sepersepuluh dari <04643> semuanya <03605>. |
TL_ITL_DRF | Maka segala puji <01288> bagi Allah <0410> taala <05945>, yang telah <0834> menyerahkan <04042> segala musuhmu <06862> kepada tanganmu <03027>. Maka dipersembahkan <05414> Abram kepadanya <0> dalam sepuluh asa <04643> dari pada segala <03605> harta bendanya. |
AV# | And blessed <01288> (8803) be the most high <05945> God <0410>, which hath delivered <04042> (8765) thine enemies <06862> into thy hand <03027>. And he gave <05414> (8799) him tithes <04643> of all. |
BBE | And let the Most High God be praised, who has given into your hands those who were against you. Then Abram gave him a tenth of all the goods he had taken. |
MESSAGE | And blessed be The High God, who handed your enemies over to you. Abram gave him a tenth of all the recovered plunder. |
NKJV | And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand." And he gave him a tithe of all. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And blessed be the most high God, who hath delivered thy enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. |
GWV | Blessed is God Most High, who has handed your enemies over to you." Then Abram gave him a tenth of everything. |
NET | Worthy of praise is* the Most High God, who delivered* your enemies into your hand.” Abram gave Melchizedek* a tenth of everything. |
NET | 14:20 Worthy of praise is769 tn Heb “blessed be.” For God to be “blessed” means that is praised. His reputation is enriched in the world as his name is praised. the Most High God,
who delivered770 sn Who delivered. The Hebrew verb מִגֵּן (miggen, “delivered”) foreshadows the statement by God to Abram in Gen 15:1, “I am your shield” (מָגֵן, magen). Melchizedek provided a theological interpretation of Abram’s military victory. your enemies into your hand.”
Abram gave Melchizedek771 tn Heb “him”; the referent (Melchizedek) has been specified in the translation for clarity. a tenth of everything.
|
BHSSTR | <03605> lkm <04643> rvem <0> wl <05414> Ntyw <03027> Kdyb <06862> Kyru <04042> Ngm <0834> rsa <05945> Nwyle <0410> la <01288> Kwrbw (14:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} euloghtov {<2128> A-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} uqistov {<5310> A-NSM} ov {<3739> R-NSM} paredwken {<3860> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} sou {<4771> P-GS} upoceiriouv {A-APM} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} dekathn {<1182> A-ASF} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |