copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 12:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Firaun memanggil Abram serta berkata: "Apakah yang kauperbuat ini terhadap aku? Mengapa tidak kauberitahukan, bahwa ia isterimu?
BISLalu raja memanggil Abram dan bertanya kepadanya, "Apa yang telah kaulakukan terhadap aku ini? Mengapa tidak kauberitahukan bahwa ia istrimu?
FAYHLalu Firaun memanggil Abram menghadap dia dan menegornya dengan keras. "Apa maksud perbuatanmu ini?" katanya. "Apa sebabnya tidak kaukatakan bahwa ia istrimu?
DRFT_WBTC
TLMaka dipanggil oleh Firaun akan Abram, lalu titahnya: Bagaimanakah perbuatanmu ini akan daku? Mengapakah tiada engkau memberitahu aku, bahwa perempuan itu binimu adanya?
KSI
DRFT_SBMaka dipanggil oleh Firaun akan Abram lalu katanya: "Bagaimanakah perbuatanmu ini akan daku mengapakah tiada engkau memberitahuku bahwa perempuan ini istrimu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Parao memanggil Abram serta berkata: "Apakah jang telah kauperbuat terhadap diriku ini? Mengapa aku tidak kauberitahu, bahwa dia itu isterimu?
TB_ITL_DRFLalu Firaun <06547> memanggil <07121> Abram <087> serta berkata <0559>: "Apakah <04100> yang kauperbuat ini terhadap <06213> <02063> aku? Mengapa <04100> tidak <03808> kauberitahukan <05046>, bahwa <03588> ia isterimu <0802>?
TL_ITL_DRFMaka dipanggil <07121> oleh Firaun <06547> akan Abram <087>, lalu titahnya <0559>: Bagaimanakah <04100> perbuatanmu ini <06213> <02063> akan daku <0>? Mengapakah <04100> tiada <03808> engkau memberitahu <05046> aku, bahwa <03588> perempuan itu binimu <0802> adanya <01931>?
AV#And Pharaoh <06547> called <07121> (8799) Abram <087>, and said <0559> (8799), What [is] this [that] thou hast done <06213> (8804) unto me? why didst thou not tell <05046> (8689) me that she [was] thy wife <0802>?
BBEThen Pharaoh sent for Abram, and said, What have you done to me? why did you not say that she was your wife?
MESSAGEPharaoh called for Abram, "What's this that you've done to me? Why didn't you tell me that she's your wife?
NKJVAnd Pharaoh called Abram and said, "What [is] this you have done to me? Why did you not tell me that she [was] your wife?
PHILIPS
RWEBSTRAnd Pharaoh called Abram, and said, What [is] this [that] thou hast done to me? why didst thou not tell me that she [is] thy wife?
GWVThen Pharaoh called for Abram. "What have you done to me?" he asked. "Why didn't you tell me that she's your wife?
NETSo Pharaoh summoned Abram and said, “What is this* you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?
NET12:18 So Pharaoh summoned Abram and said, “What is this672 you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?
BHSSTR<01931> awh <0802> Ktsa <03588> yk <0> yl <05046> tdgh <03808> al <04100> hml <0> yl <06213> tyve <02063> taz <04100> hm <0559> rmayw <087> Mrbal <06547> herp <07121> arqyw (12:18)
LXXMkalesav {<2564> V-AAPNS} de {<1161> PRT} faraw {<5328> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} abram {N-PRI} eipen {V-AAI-3S} ti {<5100> I-ASN} touto {<3778> D-ASN} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} aphggeilav {V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} oti {<3754> CONJ} gunh {<1135> N-NSF} sou {<4771> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%