KL1863 | |
TB | "Haruslah engkau membuat mezbah dari kayu penaga, lima hasta panjangnya dan lima hasta lebarnya, sehingga mezbah itu empat persegi, tetapi tiga hasta tingginya. |
BIS | "Buatlah sebuah mezbah dari kayu akasia. Bentuknya persegi, panjangnya dan lebarnya masing-masing 2,2 meter dan tingginya 1,3 meter. |
FAYH | "PAKAILAH kayu penaga untuk membuat sebuah mezbah persegi empat yang panjangnya sama dengan lebarnya, yaitu lima hasta (2,25 meter), sedangkan tingginya tiga hasta (1,35 meter).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka hendaklah kauperbuat sebuah mezbahpun dari pada kayu penaga, lima hasta akan panjangnya dan lima hasta lebarnya (betul empat persegi mezbah itu) dan tiga hasta tingginya. |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka hendaklah engkau perbuatkan tempat kurban itu dari pada kayu lesalan lima hasta panjangnya dan lima hasta lebarnya maka tempat kurban itu empat persegi dan tingginya tiga hasta. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu buatlah mezbah dari kaju akasia, jang lima hasta pandjangnja dan lima hasta lebarnja, - djadi mezbah harus berbentuk persegi, - dan tiga hasta tingginja. |
TB_ITL_DRF | "Haruslah engkau membuat <06213> mezbah <04196> dari kayu <06086> penaga <07848>, lima <02568> hasta <0520> panjangnya <0753> dan lima <02568> hasta <0520> lebarnya <07341>, sehingga <01961> mezbah <04196> itu empat persegi <07251>, tetapi tiga <07969> hasta <0520> tingginya <06967>. |
TL_ITL_DRF | Arakian <06213>, maka hendaklah kauperbuat <06213> sebuah mezbahpun <04196> dari pada kayu <06086> penaga <07848>, lima <02568> hasta <0520> akan panjangnya <0753> dan lima <02568> hasta <0520> lebarnya <07341> (betul empat persegi <07251> mezbah <04196> itu) dan tiga <07969> hasta <0520> tingginya <06967>. |
AV# | And thou shalt make <06213> (8804) an altar <04196> [of] shittim <07848> wood <06086>, five <02568> cubits <0520> long <0753>, and five <02568> cubits <0520> broad <07341>; the altar <04196> shall be foursquare <07251> (8803): and the height <06967> thereof [shall be] three <07969> cubits <0520>. |
BBE | And make an altar of hard wood, a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high. |
MESSAGE | "Make an Altar of acacia wood. Make it seven and a half feet square and four and a half feet high. |
NKJV | "You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits widethe altar shall be squareand its height [shall be] three cubits. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt make an altar [of] shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height [shall be] three cubits. |
GWV | The LORD continued, "Make an altar out of acacia wood. It should be 7 feet square, and 4 feet high. |
NET | “You are to make the* altar of acacia wood, seven feet six inches long,* and seven feet six inches wide; the altar is to be square,* and its height is to be* four feet six inches. |
NET | 27:1 “You are to make the1795 tn The article on this word identifies this as the altar, meaning the main high altar on which the sacrifices would be made. altar of acacia wood, seven feet six inches long,1796 tn The dimensions are five cubits by five cubits by three cubits high. and seven feet six inches wide; the altar is to be square,1797 tn Heb “four”; this refers to four sides. S. R. Driver says this is an archaism that means there were four equal sides (Exodus, 291). and its height is to be1798 tn Heb “and three cubits its height.” four feet six inches.
|
BHSSTR | <06967> wtmq <0520> twma <07969> slsw <04196> xbzmh <01961> hyhy <07251> ewbr <07341> bxr <0520> twma <02568> smxw <0753> Kra <0520> twma <02568> smx <07848> Myjs <06086> yue <04196> xbzmh <0853> ta <06213> tyvew (27:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} yusiasthrion {<2379> N-ASN} ek {<1537> PREP} xulwn {<3586> N-GPN} ashptwn {A-GPN} pente {<4002> N-NUI} phcewn {<4083> N-GPM} to {<3588> T-ASN} mhkov {<3372> N-ASN} kai {<2532> CONJ} pente {<4002> N-NUI} phcewn {<4083> N-GPM} to {<3588> T-ASN} eurov {N-ASN} tetragwnon {<5068> A-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kai {<2532> CONJ} triwn {<5140> A-GPM} phcewn {<4083> N-GPM} to {<3588> T-ASN} uqov {<5311> N-ASN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |