KL1863 | |
TB | Berilah keadilan kepadaku, ya Allah, dan perjuangkanlah perkaraku terhadap kaum yang tidak saleh! Luputkanlah aku dari orang penipu dan orang curang! |
BIS | Berilah keadilan kepadaku, ya Allah, belalah hakku terhadap bangsa yang durhaka. Bebaskanlah aku dari penjahat dan penipu. |
FAYH | YA Allah, belalah aku terhadap tuduhan penipu-penipu yang kejam ini!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Benarkanlah halku, ya Allah! dan bicarakanlah perkaraku; lepaskanlah aku dari pada bangsa yang tiada menaruh kasihan, dari pada orang yang pembohong dan lalim. |
KSI | |
DRFT_SB | Ya Allah, timbangkanlah kiranya dan bicarakan halku dengan bangsa yang tiada beragama. Lepaskanlah kiranya aku dari pada orang yang dusta dan lalim. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hakimilah aku, ja Allah, dan belalah perkaraku terhadap bangsa jang tak sutji; dari orang tjedera dan durhaka lepaskan daku! |
TB_ITL_DRF | Berilah keadilan <08199> kepadaku, ya Allah <0430>, dan perjuangkanlah <07378> perkaraku <07379> terhadap kaum <01471> yang tidak <03808> saleh <02623>! Luputkanlah <06403> aku dari orang <0376> penipu <04820> dan orang curang <05766>! |
TL_ITL_DRF | Benarkanlah <08199> halku, ya Allah <0430>! dan bicarakanlah <07378> perkaraku <07379>; lepaskanlah aku <06403> dari pada bangsa <01471> yang tiada <03808> menaruh kasihan <02623>, dari pada orang <0376> yang pembohong <04820> dan lalim <05766>. |
AV# | Judge <08199> (8798) me, O God <0430>, and plead <07378> (8798) my cause <07379> against an ungodly <03808> <02623> nation <01471>: O deliver <06403> (8762) me from the deceitful <04820> and unjust <05766> man <0376>. {ungodly: or, unmerciful} {the deceitful...: Heb. a man of deceit and iniquity} |
BBE | Be my judge, O God, supporting my cause against a nation without religion; O keep me from the false and evil man. |
MESSAGE | Clear my name, God; stick up for me against these loveless, immoral people. Get me out of here, away from these lying degenerates. |
NKJV | Vindicate me, O God, And plead my cause against an ungodly nation; Oh, deliver me from the deceitful and unjust man! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. |
GWV | Judge me, O God, and plead my case against an ungodly nation. Rescue me from deceitful and unjust people. |
NET | Vindicate me, O God! Fight for me* against an ungodly nation! Deliver me* from deceitful and evil men!* |
NET | 43:1 Vindicate me, O God!
Fight for me1552 tn Or “argue my case.” against an ungodly nation!
Deliver me1553 tn The imperfect here expresses a request or wish. Note the imperatives in the first half of the verse. See also v. 3. from deceitful and evil men!1554 tn Heb “from the deceitful and evil man.” The Hebrew text uses the singular form “man” in a collective sense, as the reference to a “nation” in the parallel line indicates.
|
BHSSTR | <06403> ynjlpt <05766> hlwew <04820> hmrm <0376> syam <02623> dyox <03808> al <01471> ywgm <07379> ybyr <07378> hbyrw <0430> Myhla <08199> ynjps (43:1) |
LXXM | (42:1) qalmov {<5568> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} krinon {<2919> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} dikason {V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} dikhn {<1349> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ex {<1537> PREP} eynouv {<1484> N-GSN} ouc {<3364> ADV} osiou {<3741> A-GSN} apo {<575> PREP} anyrwpou {<444> N-GSM} adikou {<94> A-GSM} kai {<2532> CONJ} doliou {<1386> A-GSM} rusai {V-AMD-2S} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |