Halaman ini adalah versi tampilan cetak (print view) dari:
http://sabda.org/publikasi/misi/2000/17

e-JEMMi edisi No. 17 Vol. 3/2000 (15-5-2000)

--------------------------------------------------------------------
Jurnal Elektronik Mingguan Misi (JEMMi)       Mei 2000, Vol.3 No.017
--------------------------------------------------------------------

SEKILAS ISI:

 o [Editorial]
 o [Mengenal Suku]          : Suku Duri - Sulawesi
 o [Cerita Misi]            : Herman Rigo
 o [Doa Bagi Misi Dunia]    : Taiwan, India, Karibia
 o [Sumber Misi]            : Child Evangelism Fellowship,
                              URL-URL Misi yang menarik untuk Anak
 o [Info Sekilas]           : "Selamat" atas Peresmian Alkitab lengkap
                              dalam bahasa Yali Selatan 

*************************************************************************
Anda diijinkan mengutip/mengcopy/memperbanyak semua/sebagian bahan dari
e-JEMMi (untuk warta gereja/bahan pelayanan lain) dengan syarat: harus
mencantumkan SUMBER ASLI dari masing-masing bahan dan e-JEMMi (sebagai
penerjemah/penerbit bahan-bahan tersebut dalam bahasa Indonesia). Thanks.
*************************************************************************

** EDITORIAL **

  Shallom.

  Tahukah anda bahwa rata-rata/ kurang lebih dibutuhkan waktu selama
  4 jam untuk menerjemahkan 1 ayat dari Alkitab (dalam satu bahasa
  suku). Jika hanya satu orang menerjemahkan seluruh Alkitab dan dia
  bekerja full-time, maka dibutuhkan waktu 15 tahun sampai tujuannya
  tercapai. Seringkali waktu yg dibutuhkan lebih lama lagi, karena
  terus-menerus ada interupsi/hambatan selama proses penerjemahan
  tsb sehingga terjemahan terpaksa ditunda. (Terang Lintas Budaya,
  Edisi 35/1999) 

  Ada kisah nyata yg dapat anda baca dalam kolom "Cerita Misi", yang 
  mengulas tentang liku-liku penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa suku 
  Uma di Sulawesi Tengah, Indonesia. Demikian halnya, dengan penduduk 
  Ninia di Irian Jaya karena mulai tanggal 16 Mei 2000, mereka dapat 
  mulai menggunakan Alkitab lengkap (PL dan PB) dalam bahasa mereka
  (Bahasa yali Selatan). [Lihat kolom "Dari Redaksi" edisi ini.]

  Akhir kata, selamat membaca dan melayani!
  Redaksi

--------------------------------------------------------------------
** MENGENAL SUKU **

 SUKU DURI
  Letak                     : Sulawesi Selatan
  Populasi                  : 95.000 jiwa
  Bahasa                    : Duri
  Anggota Gereja            : 475 (0,5%)

       Suku Duri bertempat tinggal di Kabupaten Enrekang, daerah
  pegunungan yang ada di tengah-tengah Propinsi Sulawesi Selatan,
  dan berbatasan dengan Tanah Toraja. Pemukiman orang Duri terletak
  di kecamatan Baraka, Alla dan Anggeraja. Dapat dikatakan 85% dari
  orang Duri tinggal di pedesaan. Ciri khas masyarakatnya adalah
  perantau. Banyak orang Duri terutama laki-laki, yang berimigrasi
  ke Pare-Pare, Toraja, Ujung Pandang, Sulawesi Tenggara, Sulawesi
  Tengah, Kalimantan, Sumatra, Maluku, Irian Jaya dan Malaysia.
       Mata pencaharian sebagian besar suku Duri adalah bertani.
  Selain itu, ada juga yang berkebun, berternak dan membuat barang
  kerajinan.
       Dalam hal pendidikan, suku Duri bersikap terbuka, terutama
  terhadap hal-hal yang dapat berguna untuk meningkatkan taraf hidup.
  Orang Duri memelihara adat, tetap mempertahankan kerukunan, dan
  setia terhadap ajaran nenek moyang.
       Saat ini, mereka membutuhkan sarana jalan untuk memperlancar
  distribusi hasil tani yang akan dijual. Selama ini distribusi
  tidak lancar, yang mengakibatkan hasil pertanian mereka menjadi
  mahal dan memakan waktu yang lama. Mereka juga memerlukan penyuluhan
  pertanian untuk mengolah lahan yang kurang subur dan bantuan modal.
  Di samping itu mereka membutuhkan perhatian dalam hal kesehatan dan
  gizi anak-anak Suku Duri. Melihat minat baca mereka yang tinggi,
  maka wawasan, pengetahuan dan ketrampilan dapat diajarkan melalui
  literatur dalam bahasa mereka. Karena itu, perlu penyediaan
  bahan-bahan bacaan dalam bahasa Duri.

                                            Sumber: CD-ROM SABDA/LINK

  * Doakan supaya ada orang-orang yang terbeban untuk menerjemahkan
    literatur, khususnya Alkitab dalam bahasa suku Duri sehingga
    mereka dapat mengerti kebenaran Alkitab dalam bahasa mereka.
  * Doakan agar ada orang yang mau diutus untuk melayani mereka dan
    membantu suku Duri dalam penyuluhan dan pelatihan pertanian dan
    sistem pemasaran hasil pertanian mereka.

--------------------------------------------------------------------
** CERITA MISI **

                         HERMAN RIGO
                         -----------

  Th 1939-1940, seorang pemuda Uma, bernama Herman Rigo, terbeban
  untuk membantu Dr. Esser (seorang ahli bahasa dari Belanda) yg
  sedang mempelajari bahasa Uma (bahasa yg dipergunakan oleh 17.000
  warga kecamatan Kulawi di Sulawesi Tengah). Dr. Esser rindu agar
  masyarakat Uma dapat memiliki dan membaca Alkitab. Dengan bantuan
  Herman, mereka merupakan tim yg tangguh. Namun tim ini tidak
  bertahan lama. Saat Perang Dunia II meletus, Dr. Esser ditangkap
  oleh tentara Jepang dan dia meninggal sebagai tawanan perang. Herman
  terpaksa meneruskan penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa Uma seorang
  diri. Karena banyak kendala yg dihadapi, Herman pun berhenti
  menerjemahkan Alkitab tsb.

  Tahun berganti tahun, penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa Uma telah
  luput dari perhatian manusia, Tetapi, Tuhan tidak tinggal diam.
  Tuhan tetap mengingat masyarakat Uma yg belum dapat membaca
  firmanNya. Maka Tuhan mengutus Michael Martens (juga seorang ahli
  bahasa), yg tiba di Kulawi bersama keluarganya pada th 1980.
  Kedatangan mereka disambut gembira oleh pak Herman (saat itu telah
  berusia 65 th) yg kembali bersemangat untuk meneruskan penerjemahan
  Alkitab yg telah lama terhenti. Sebagai ahli bahasa, Michael
  meneliti dan membuat kamus bahasa Uma. Dia juga memberikan bimbingan
  tentang prinsip-prinsip penerjemahan pada pak Herman. Kerja sama
  mereka membuahkan hasil yg sudah lama ditunggu-tunggu.

  Pada bulan Juni 1996 telah dilakukan peluncuran perdana Alkitab
  Perjanjian Baru dalam bahasa Uma. Namun tiga hari sebelum peluncuran
  perdana tsb dilaksanakan, ada berita dukacita. Bapak Herman Rigo
  telah dipanggil Tuhan. Dia masih sempat melihat kotak-kotak besar
  berisi Alkitab PB dalam bahasa Uma yg tiba di desanya, namun pak
  Herman tidak sempat menggunakannya.

  Walaupun Bapak Herman Rigo tidak dapat melihat dan membaca hasil
  karya terjemahannya, Alkitab PB dalam bahasa Uma tsb akan terus
  dikenang oleh masyarakat Uma.

  Selain Herman Rigo dan Michael, tenaga lain yg juga berperan dalam
  proyek penerjemahan tsb adalah Johan M.Laua, Paulus K. Rigo dan
  bayak orang Uma lainnya.

  Sumber: KARTIDAYA, Triwulan I/1999

-------------------------------------------------------------------
** SEPUTAR MISI DUNIA **

 T A I W A N
  Seorang pria Taiwan bertanya pada seorang misionaris wanita tentang
  alasan mengapa keluarga misionaris itu bersedia tinggal di negaranya.
  Misionaris tersebut menggunakan kesempatan ini untuk menjelaskan
  tentang Kasih Allah kepada pria itu. Misionaris ini terkejut saat
  melihat mata pria Taiwan itu bersinar-sinar dan pria itu berkata,
  "Dalam I Korintus 2 menyatakan bahwa sekalipun aku memiliki iman
  yang sempurna untuk memindahkan gunung, tetapi jika tidak memiliki
  Kasih, aku sama sekali tidak berguna." Ketika misionaris tersebut
  bertanya tentang bagaimana dia belajar tentang Firman Tuhan, pria
  itu menjelaskan bahwa seseorang telah meninggalkan Alkitab di kantor
  polisi tempat dia bekerja dan dia membaca Kitab Suci itu di waktu
  luangnya. "Wah! Saya seperti Philip di padang gurun yang berjumpa
  dengan seorang Ethiopia yang menunggu seseorang untuk menjelaskan
  arti ayat kepadanya", kata si misionaris. "Hanya Roh Kudus yang
  menempatkan pencari dan pengikut pada jalan yang sama dalam waktu
  yang bersamaan. Tuhan berharap orang mengenal Dia dan Dia telah
  berkarya. Terpujilah Tuhan yang telah berbicara dalam hati pria
  Taiwan ini. Syukur untuk kesaksiannya pada orang-orang Hakka di
  Taiwan.
  * Doakan agar berita mengenai Kasih Allah cepat tersebar luas di
    Taiwan.
  Sumber : Advance 27 Februari 2000 <Advance-newsletter@xc.org>

 I N D I A
  Ada 300 kota di India dengan jumlah penduduk lebih dari 100.000
  orang. Dari 300 kota ini hanya ada 51 kota yang memiliki populasi
  Kristen di atas 5%. 189 kota memiliki populasi Kristen kurang dari
  2%. Doakan untuk penelitian kota yang sedang dikerjakan oleh
  departemen penelitian dari India Mission Association (Asosiasi
  Pelayanan India) sehingga kabar baik dapat diberitakan secara
  efektif diantara orang-orang yang tinggal di kota-kota tsb.
  Sumber:Feb 25, India Missions Association <ima@pobox.com>

 K A R I B I A
  Alkitab Perjanjian Baru diterbitkan untuk pertama kalinya dalam
  bahasa Karibia Kreol. Bahasa ini dulu biasa digunakan oleh para
  budak. Alkitab PB tersebut merupakan salah satu dari penerjemahan
  Alkitab terpenting di tahun 1999. Alkitab berbahasa Kreol ini
  diperuntukkan bagi orang-orang yang tinggal di kepulauan St. Lucia.
  Geoffret Stamp, kepala editor "The United Bible Societies", berkata
  bahwa bahasa Kreol sudah terbiasa diremehkan, maka Alkitab berbahasa
  Kreol ini mendapatkan sambutan yang luar biasa dari orang-orang
  Karibia karena merasa bahwa "bahasa mereka sekarang telah diterima."
  Berdasarkan laporan Scripture Language tahunan dari UBS, saat ini
  Alkitab PB telah diterjemahkan (baik sebagian ataupun seluruh
  bagian) ke dalam 2233 bahasa. Namun jumlah ini baru sepertiga dari
  6800 bahasa yang aktif digunakan di dunia.
  * Doakan supaya ada orang-orang yg bersedia untuk menerjemahkan
    Alkitab (baik dlm bentuk tulisan ataupun dubbing untuk film Yesus)
    bagi sekitar 4570 kelompok orang yg belum memilikinya.
  Sumber: Feb 29, Christianity Today
  http://www.christianityonline.com/ct/current/0228/0228d.html

---------------------------------------------------------------------
** SUMBER MISI **

 "Child Evangelism Fellowship(R)" memiliki Visi untuk menjangkau
  Anak-anak Bagi Kristus. "Child Evangelism Fellowship(R)" ini
  menyediakan informasi yang bagus untuk para pemimpin pelayanan anak.
  Pemimpin pelayan anak dapat belajar mengenai "Good News Clubs(R)",
  kesempatan pelayanan, pelatihan dan banyak lagi, "Tel-A-Story(R)"
  dan link lain yang menarik untuk anak-anak. Temukan informasi
  mengenai majalah "Evangelizing Today's Child", alat bantu mengajar,
  pendidikan, dan kesempatan bagi pelayan anak. Anda ingin tahu lebih
  banyak info? Subcribe saja Child Evangelism Fellowship yang
  terbit secara online di alamat:

      http://www.gospelcom.net/cef/

  Baru-baru ini Child Evangelism Fellowship (CEF) dan Scripture 
  Union International (lihat di  http://www.scripture.org.uk/  )
  mendiskusikan tentang kerjasama mereka untuk menceritakan Injil 
  kepada anak-anak. Kedua organisasi ini telah terbiasa untuk 
  mengadakan pelayanan anak dan juga didukung oleh ribuan 
  sukarelawan. Mereka menyediakan bahan pemuridan dan pengajaran 
  dalam berbagai bahasa. Salut atas kerjasama mereka untuk 
  mengabarkan Injil kepada anak-anak di seluruh dunia.

Sumber: INTERNET FOR CHRISTIANS, Maret 27, 2000 / Issue 106

  URL lain yang menarik tentang/untuk anak:
  * Feed the Children
    http://www.feedthechildren.org/

  * Missionary Kid Home Page
    http://www.mknet.org/

  * Twenty-first Century Kids
    http://www.21stcenturykidsconnect.org/

  * Children's Mission Resource Center (dan Kids for the World) 
    dari US Center for World Missions
    http://www.uscwm.org/

---------------------------------------------------------------------
** INFO SEKILAS **

  > First complete Bible for any of Irian Jaya's 250 languages !!
  >
  > The first complete Bible in any of Irian Jaya's 250 
  > languages has been published by the Indonesian Bible 
  > Society. The Southern Yali Bible -- a joint project 
  > between the Evangelical Church of Irian Jaya and World 
  > Team -- will be dedicated at Ninia on May 15-16, 2000.  

* Redaksi e-JEMMi mengucapkan selamat atas peresmian Alkitab (PL dan
  PB) dalam bahasa Yali Selatan yang dilaksanakan tanggal 16 Mei 2000
  di Ninia, Irian Jaya. Ini Alkitab lengkap pertama dari 250 bahasa
  suku-suku !! WOW, banyak eh ... dan Puji Tuhan ... !! Selamat !!

  Anda mau tahu berapa waktu yang di perlukan unutk menerjemahkan 
  Alkitab dalam bahasa Yali tsb?
  * Penerjemahan Alkitab PB ke dalam bahasa Yali Selatan dimulai pada
    tahun 1961 dan Alkitab tsb selesai cetak pada Oktober 1992 dan
    penduduk di Ninia mulai menggunakannya dlm ibadah tgl 29 Jan 1993.
  * Penerjemahan Alkitab PL ke dalam bahasa Yali Selatan dimulai pada
    tahun 1992 dan Alkitab tsb selesai cetak pada Maret 2000.
  * Proses ini memerlukan lebih dari empat tim dlm waktu hampir 40 thn!!

  Berikut ini adalah kutipan dari tulisan Pdt. Otto Kobak,

  "Penerjemahan Perjanjian Baru ke dalam bahasa Yali bukanlah hasil 
   kerja satu orang saja. Sejak Pdt.Stan Dale mulai kemudian diteruskan 
   oleh Pdt.Bruno de Leeuw, bahkan sampai Pdt.John Wilson melanjutkan dan
   melibatkan diri dalam proyek itu, mereka dibantu oleh beberapa 
   orang lain yang bertindak sebagai penasehat bahasa dan sebagai rekan
   penerjemah yaitu: Bp. Enggiahap Bahabol, Bp. Erariek Balingga, 
   Bp. Foliek Balingga, Pdt. Luliap Bahabol, Pdt. Fotohap Kobak dan 
   Pdt.Otto Kobak. Disamping mereka ada banyak orang lain yang telah 
   membantu dalam proyek ini untuk menyempurnakan penerjemahan PB.
   ....
   Kita semua tahu akan strategi iblis yang selalu menghalangi 
   pekerjaan Tuhan, apalagi ia tidak mau kalau orang Yali akan membaca 
   firman Allah dalam bahasanya sendiri. Karena itu sejak proyek 
   terjemahan Alkitab ini di mulai sampai dengan selesainya kami melihat 
   dan mengalami begitu banyak hambatan, kesulitan dan tantangan, apalagi 
   pengorbanan. Tidak usah kiranya diungkapkan satu persatu kesukaran-
   kesukaran yang dihadapi dalam mewujudkan Alkitab ini, mulai dari
   penerjemahan, pengetikan, penyuntingan, percetakan dan seterusnya. 
   Demikian juga betapa besarnya daya dan dana yang sudah terpakai dalam 
   proyek ini. Tetapi itu semua dapat dilaksanakan karena Tuhan yang 
   berfirman dalam Alkitab tetap hadir ditengah-tengah orang yang bekerja
   untuk-Nya. Namun sebagai kesaksian dapat kami sampaikan disini tentang 
   kesukaran-kesukaran yang kami alami dalam penerjamahan Alkitab ini.
   ....
   Sejak awal mulainya proyek ini oleh Pdt.Stan Dale iblis sudah melihat 
   pekerjaan yang mulia ini, sehingga beliau dibunuh lalu pekerjaan ini
   terhenti. Sejak itu walaupun pekerjaan ini dilanjutkan selalu saja 
   ada halangan-halangan seperti kesibukan lain yang menyita waktu, teks 
   yang diketik selalu salah, masalah kesakitan, masalah perangkat 
   komputer yang rusak beberapa kali, kesejahteraan keluarga, kenyamanan 
   tempat kerja yang tidak memadai, teks yang diketik terhilang dari file
   sehingga harus di ulangi dan masih banyak lagi yang lainnya. Namun semua 
   itu kami lewati dengan campur tangan Tuhan sehingga proyek penerjemahn 
   ini diselesaikan.
   ....
   Usaha penerjemahan ini merupakan hasil kerja sama antara LAI, Gereja 
   Injili di Indonesia dan Zending World Team. Dipersembahkan demi 
   kemuliaan Kristus Tuhan kita dan semoga dengan berkat-Nya para 
   pembaca akan lebih dikuatkan imannya melalui pembacaan Alkitab ini. 
   Semoga!"
   ....
   Sumber: Pdt.Otto Kobak

   [Kalau anda menginginkan informasi/tulisan yang asli, lengkap, dan
   panjang, saya akan senang mengirimkan langsung setelah anda mengirim
   e-mail ke saya di alamat Endah <endah@sabda.org> :)]


_____________________________ DISCLAIMER _____________________________
Bahan-bahan dalam e-JEMMi disadur dengan izin dari macam-macam pihak.
Copyright(c) 2000 oleh e-JEMMi/e-MISI --- diterbitkan: YLSA dan I-KAN
_____________________________________________________________________
Pertanyaan, tanggapan, saran dan kontribusi bahan dapat anda kirimkan:
Kepala Redaksi --- Natalia Endah S. <owner-i-kan-misi-JEMMi@xc.org>,
atau Staf e-MISI dan Staf Redaksi <owner-i-kan-misi@xc.org>
Staf Redaksi: Rudy Kurniadi, Natalia Endah S., Tabita Rini Utami, dkk.
_____________________________________________________________________
Situs Web e-MISI/e-JEMMi (Arsip/Link/dll):  http://www.sabda.org/misi/
Untuk berlangganan, kirim email kosong ke: subscribe-i-kan-misi@xc.org
Untuk berhenti,   kirim email kosong ke: unsubscribe-i-kan-misi@xc.org
Untuk Arsip ...                     http://www.sabda.org/misi/e-jemmi/
_____________________________________________________________________

        "If God sends stony paths, He provides strong shoes."
                             (Old Union)

 

© 1997-2016 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)
Isi boleh disimpan untuk tujuan pribadi dan non-komersial. Atas setiap publikasi atau pencetakan wajib menyebutkan alamat situs SABDA.org sebagai sumber dan mengirim pemberitahuan ke webmaster@sabda.org